Text preview for : 49676ien.pdf part of JVC KD-S733R JVC KD-S733R/KD-S731R CD RECEIVER User Manual



Back to : 49676ien.rar | Home

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER

KD-S733R/KD-S731R
KD-S733R
KD-S733R
45Wx4
DISP

MO RND
7 8 9 10 11 12 RDS TP PTY SCM

KD-S731R
KD-S731R

45Wx4
DISP

MO RND
7 8 9 10 11 12 RDS TP PTY SCM

COMPACT

DIGITAL AUDIO

For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l'installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING

GET0059-001A [E/EX]

NEDERLANDS

FRANÇAIS

DEUTSCH

ENGLISH

Position And Reproduction Of Labels
ENGLISH
Bottom panel of the main unit
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Name/Rating plate

Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.

Precautions: 1.CLASS 1 LASER PRODUCT 2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. 4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

How to reset your unit
Press and hold both the SEL (select) and time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. (standby/on/attenuator) buttons at the same

(standby/on/attenuator)

45Wx4
DISP

KD-S821R

MO RND
7 8 9 10 11 12 RDS TP PTY SCM

SEL (select)

Note: · Your preset adjustments ­ such as preset channels or sound adjustments ­ will also be erased. · If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.

2

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

How to reset your unit ...............................

2

SOUND ADJUSTMENTS .................. 18
Adjusting the sound ................................. Using the sound control memory (SCM) ... Storing your own sound adjustments ....... 18 19 20

LOCATION OF THE BUTTONS ............
Control panel ...........................................

4
4

BASIC OPERATIONS ......................
Turning on the power ................................

5
5

OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 21
Setting the clock ...................................... 21 Changing the general settings (PSM) ...... 21 Detaching the control panel ...................... 24

RADIO BASIC OPERATIONS .............
Listening to the radio ................................ Storing stations in memory ....................... Tuning in to a preset station .....................

6
6 8 9

MAINTENANCE ............................ 25
Handling CDs .......................................... 25

RDS OPERATIONS ........................ 10
What you can do with RDS ....................... 10 Other convenient RDS functions and adjustments ........................................... 13

TROUBLESHOOTING...................... 26 SPECIFICATIONS .......................... 27

CD OPERATIONS .......................... 16
Playing a CD ............................................ Locating a track or a particular portion on a CD ................................................. Playing at Random .................................. Prohibiting CD ejection ............................. 16 17 17 17

Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit's chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. BEFORE USE *For safety.... · Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. · Stop the car before performing any complicated operations.

*Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.

3

ENGLISH

CONTENTS

LOCATION OF THE BUTTONS
ENGLISH

Control panel
Display window
i

o ;

a

s

d

f g

h

j

k

l

1

2 3

4

5

6

7 8

9

p

45Wx4
DISP

KD-S821R

MO RND
7 8 9 10 11 12 RDS TP PTY SCM

q
1 2 3 4 5 6 7 8 9 p

w

e

r t

y

u

q w e r t y u

(standby/on/attenuator) button Control dial DISP (display) button Display window Loading slot AM button CD button FM button 0 (eject) button ¢ /4 buttons · Also functions as SSM buttons when pressed together. SEL (select) button MO (monaural) button RND (random) button Number buttons TP (traffic programme) button RDS (radio data system) button PTY (programme type) button SCM (sound control memory) button (control panel release) button

Display window
i Volume (or audio) level indicator Equalization pattern indicator o FM band indicator (FM1, FM2, FM3) ; CD source indicator a Tuner reception indicators MO (monaural), ST (stereo) s RND (random) indicator d RDS indicators EON, AF, REG, TP, PTY f SCM (sound control memory) indicator g LOUD (loudness) indicator h AM band indicator j Main display k CD­in indicator l Sound mode indicators BEAT, SOFT, POP

4

BASIC OPERATIONS
45Wx4

KD-S821R

DISP MO RND 7 8 9 10 11 12 RDS
TP PTY SCM

1

3

2

Turning on the power

4

1

Adjust the sound as you want. (See pages 18 ­ 20.)

Turn on the power.

To drop the volume in a moment
Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
Press briefly while listening to any source. "ATT" starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again. · If you turn the control dial clockwise, you can also restore the sound.

2

Select the source.

To turn off the power
Press and hold for more than one second.

Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 21.
To operate the tuner (FM or AM), see pages 6 ­ 15. To operate the CD, see pages 16 ­ 17.

3

Adjust the volume.
To increase the volume.

CAUTION on Volume Setting: CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.

To decrease the volume.
Volume level indicator

Volume level appears.

5

ENGLISH

RADIO BASIC OPERATIONS
ENGLISH
45Wx4
DISP

KD-S821R

MO RND 7 8 9 10 11 12 RDS
TP PTY SCM

Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.

2

Start searching a station.
To search stations of higher frequencies.

Searching a station automatically: Auto search

1

Select the band (FM1 ­ 3, AM).

To search stations of lower frequencies.

FM1

FM2

FM3

When a station is received, searching stops.

AM

To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.

Selected band appears.

Audio (see page 23) or volume level indicator.

Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.

6

1

Select the band (FM1 ­ 3, AM).

To tune in to stations of higher frequencies.

FM1

FM2

FM3

To tune in to stations of lower frequencies.

AM

Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.

· If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds. · If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM ­ MW/LW) until you release the button.

2

Press and hold ¢ or 4 until "M (manual)" starts flashing on the display.

When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO RND (monaural/random) while listening to an FM stereo broadcast. · Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.

Selected band appears.

MO RND

When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).

7

ENGLISH

Searching a station manually: Manual search

3

Tune in to a station you want while "M" is flashing.

ENGLISH

Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. · Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) · Manual preset of both FM and AM stations

Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band

1

FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).

Select the band (FM1 ­ 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).

1

Select the FM band (FM1 ­ 3) you want to store FM stations into.

FM1

FM2

FM3

AM
FM1 FM2 FM3

2 2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.

Tune in to a station (in this example of 88.3 MHz).
To tune in to stations of higher frequencies.

To tune in to stations of lower frequencies.

"SSM" appears, then disappears when automatic preset is over.

Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons -- No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.

8

7

You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see "Storing stations in memory" on page 8.

1

Select the band (FM1 ­ 3, AM).

FM1
"P1" flashes for a few seconds.

FM2

FM3

4

AM
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.

Notes: · A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. · Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.

2

Select the number (1 ­ 6) for the preset station you want.
7 8 9 10 11 12

9

ENGLISH

3

Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.

Tuning in to a preset station

RDS OPERATIONS
ENGLISH

What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called "Enhanced Other Networks." The EON indicator lights up while receiving an FM station with the Enhanced Other Networks data. By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD. By receiving the RDS data, this unit can do the following: · Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) · Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme · PTY (Programme Type) search · Programme search · And some other functions

To use Network-Tracking Reception, press and hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as follows:
RDS

TP

Mode 1

Mode 2

Mode 3

AF indicator

REG indicator

Mode 1 The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to "off." Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. · In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to "on." Switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak. Mode 3 Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. Network-Tracking Reception is deactivated.

Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on the next page.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly -- PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-Tracking Reception will not operate.

10

PTY

Programme 1 broadcasting on frequency A

Programme 1 broadcasting on frequency E

When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds.

Programme 1 broadcasting on frequency B

Programme 1 broadcasting on frequency C

· When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4 to engage the PTY standby mode. "SEARCH" appears on the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY indicator is lit.
Programme 1 broadcasting on frequency D

7 If you are listening to a CD and wish to listen to a selected PTY broadcast, press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.) If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the selected PTY name appears and the playback source changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard. To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.

Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station or CD). · Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.

TA Standby Reception
RDS

TP

When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.

· When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press ¢ or 4 to engage the TA standby mode. "SEARCH" appears on the display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator is lit. 7 If you are listening to a CD and wish to listen to a TP station, press TP RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.) If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active, "TRAFFIC" appears and the playback source changes to the FM band. The volume increases to the preset TA volume level (see page 14) and the traffic programme can be heard. To deactivate the TA standby mode, press TP RDS again.

11

ENGLISH

The same programme can be received on different frequencies.

PTY Standby Reception

ENGLISH

Selecting your favorite programme for PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, "NEWS" is stored as the programme type for PTY Standby Reception.

Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 13.
1 POP M 4 CLASSICS 2 ROCK M 5 AFFAIRS 3 EASY M 6 VARIED

1

Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 22.)

2

To store your favorite programme types
Select "PTY STBY (standby)" if not shown on the display.

1

Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 22.)

3

Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 15.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.

2

Select "PTY SRCH (search)" if not shown on the display.

4

Finish the setting.

3

Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 15.)
Selected code name appears on the display. · If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.

12

7

8

9

10

11

12

Note: In some areas, the PTY search will not work correctly.
The selected code name will flash on the display.

5

Finish the setting.

Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station when using the number buttons

To search your favorite programme type

1

Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station.
PTY

Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search) · The unit takes some time to tune in to another station using Programme search. To activate programme search, follow the procedure below. · See also "Changing the general settings (PSM)" on page 21.

The last selected PTY code appears.

2

Select one of the PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6).
7 8 9 10 11 12

1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select "P(Programme)-SEARCH." 3 Turn the control dial clockwise to select "ON." Now programme search is activated. 4 Press SEL (select) to finish the setting.
Ex.: When "ROCK M" is stored in preset number button 2

PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.

To cancel programme search, repeat the same procedure and select "OFF" in step 3 by turning the control dial counterclockwise.

13

ENGLISH

4

Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.

· If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, that station is tuned in. · If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, the station will not change.

ENGLISH

Changing the display mode while listening to an FM station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ) or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station. · See also "Changing the general settings (PSM)" on page 21.

Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level. · See also "Changing the general settings (PSM)" on page 21.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select "TA VOL (volume)." 3 Turn the control dial to set to the desired volume. You can set it from "VOL 00" to "VOL 50." 4 Press SEL (select) to finish the setting.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select "DISPMODE (display mode)." 3 Turn the control dial to set to the desired indication ("PS NAME", "FREQ" or "CLOCK"). 4 Press SEL (select) to finish the setting.

Note: By pressing DISP (display), you can change the display while listening to an FM RDS station only. Each time you press the button, the following information appears on the display:

Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. · See also "Changing the general settings (PSM)" on page 21.

Station name (PS NAME) Station frequency (FREQ) Programme type (PTY) Clock

1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select "AUTO ADJ (adjustment)." 3 Turn the control dial counterclockwise to select "OFF." Now automatic clock adjustment is canceled. 4 Press SEL (select) to finish the setting. To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select "ON" in step 3 by turning the control dial clockwise.

· Then, the display goes back to the original indication in several seconds.

Note: You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting "AUTO ADJ" to "ON." Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.)

14

NEWS: AFFAIRS:

News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading, the Stock Market, etc. CHILDREN: Entertainment programmes for children

SOCIAL: RELIGION:

Programmes on social activities Programmes dealing with any aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics PHONE IN: Programmes where people can express their views either by phone or in a public forum TRAVEL: Programmes about travel destinations, package tours, and travel ideas and opportunities LEISURE: Programmes concerned with recreational activities such as gardening, cooking, fishing, etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from another nation or region, in that country's language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with factual matters, presented in an investigative style

15

ENGLISH

PTY codes

CD OPERATIONS
ENGLISH
45Wx4
DISP

KD-S821R

MO RND 7 8 9 10 11 12 RDS
TP PTY SCM

Playing a CD

1

Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.

Note: When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects.

To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).

Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing the CD button turns on the unit and starts playback automatically.

Notes: · If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) · You can eject the CD even when the unit is turned off.

The CD­in indicator flashes.

The CD­in indicator lights up.

Total playing time of the inserted disc

Total track number of the inserted disc

Elapsed playing time

Current track

16

To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
MO RND

The RND indicator

Each time you press MO RND (monaural/random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.

To go to the next tracks or the previous tracks
briefly, while Press ¢ playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.

Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.

While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.

To go to a particular track directly
7 8 9 10 11 12

Press the number button corresponding to the track number to start its playback. · To select a track number from 1 ­ 6: Press 1 (7) ­ 6 (12) briefly. · To select a track number from 7 ­ 12: Press and hold 1 (7) ­ 6 (12) for more than 1 second.

"EJECT" flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. To cancel the prohibition and unlock the CD, press 0 again for more than 2 seconds, while pressing CD. "EJECT" appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.

17

ENGLISH

Locating a track or a particular Playing at Random portion on a CD You can play back all tracks on the CD at random.

SOUND ADJUSTMENTS
ENGLISH

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.

2

Adjust the level.
To increase the level.

1

Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows: To decrease the level.

(bass) (volume)

BAS

(treble) (loudness)

TRE

(fader) (balance)

FAD

Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.

VOL

LOUD

BAL

Indication
BAS

To do:
Adjust the bass.

Range
­06 (min.) | +06 (max.) ­06 (min.) | +06 (max.) R06 (Rear only) | F06 (Front only) L06 (Left only) | R06 (Right only)

TRE

Adjust the treble.

Note: Normally, the control dial works as the volume control. So you do not have to select "VOL" to adjust the volume level.

FAD*

Adjust the front and rear speaker balance. Adjust the left and right speaker balance.

BAL

LOUD

Boost low and high LOUD ON frequencies to produce a well| balanced sound LOUD OFF at low volume level. Adjust the volume. 00 (min.) | 50 (max.)

VOL

* If you are using a two-speaker system, set the fader level to "00."

18

You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source (Advanced SCM).

Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources -- FM1, FM2, FM3, AM, and CD. · If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see "To cancel Advanced SCM ­ SCM LINK" on page 23.

SCM OFF (Flat sound) BEAT Rock or disco music SOFT Quiet background music POP Light music

BAS 00 +02 +01

­03

OFF

+04

+01

OFF

Recalling the sound modes
When "SCM LINK" is set to "LINK ON", select the source.

Select the sound mode you want.
SCM

Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.

Ex.: When you select "BEAT"

The sound mode stored in memory for the selected source is recalled.

Each time you press the button, the sound mode changes as follows:

SCM OFF

(BEAT)

(SOFT)

(POP)

· When "SCM LINK" is set to "LINK ON" the selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source. · When "SCM LINK" is set to "LINK OFF" the selected sound mode effect applies to any source.

Notes: · You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see "Storing your own sound adjustments" on page 20. · To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 18. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)

19

ENGLISH

Using the sound control memory (SCM)

Indication

For:

Preset values TRE LOUD 00 ON 00 ON

ENGLISH

Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP) to your preference and store your own adjustments in memory. · There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.

3

Adjust the bass or treble level, or turn the loudness function ON/OFF.
· See page 18 for details.

1

Call up the sound mode you want to adjust.
· See "Using the sound control memory" on page 19 for details.
SCM

Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.

4 5
Ex.: When you select "SOFT"

Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items. Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
SCM

2

Select "BAS (bass)", "TRE (treble)" or "LOUD (loudness)".

Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.

Ex.: When you adjust "TRE (treble)"

6

Repeat the same procedure to store other sound modes.

To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 19.

20

OTHER MAIN FUNCTIONS
You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours.

1

Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 22.)

To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (display). The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.

2

Set the hour.
1 Select "CLOCK H (hour)" if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 1 2

Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.

Basic Procedure

1 3

Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 22.)

Set the minute.
1 Select "CLOCK M (minute)." 2 Adjust the minute. 1 2

2

Select the PSM item you want to adjust. (See page 22.)

4

Set the clock system.
1 Select "24H/12H." 2 Select "24H" or "12H." 1 2

3

Adjust the PSM item selected.

21

ENGLISH

Setting the clock

5

Finish the setting.

ENGLISH

4 5

Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.

Finish the setting.

Preferred Setting Mode (PSM) items

1

2

3
Set. Factory-preset settings Clockwise Advance Advance LINK ON 24H ON FREQ CLOCK LINK ON 24H ON PS NAME NEWS (See page 12.) VOL 20 OFF AUDIO 2 MUTING 2 OFF 19, 23 21 14 14 12 12 14 13 23 0:00 21 See page Counterclockwise Back Back LINK OFF 12H OFF PS NAME

Hold. CLOCK H CLOCK M SCM LINK 24H/12H AUTO ADJ DISPMODE PTY STBY PTY SRCH TA VOL P-SEARCH LEVEL

Select. Hour adjustment Minute adjustment Sound control memory linkage 24/12-hour time display Automatic clock setting Display mode PTY standby PTY search Traffic announcement volume Programme search Level display

29 programme types (see page 15.) VOL 00 ­ VOL 50 OFF AUDIO 1 OFF ON AUDIO 2

TEL

Telephone muting

MUTING 1

OFF

23

·

Press SEL (select) to finish the setting.

22

To cancel Advanced SCM ­ SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. Advanced SCM (different sound modes for different sources). · LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode for all sources). · LINK ON:

To select the telephone muting ­ TEL
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either "MUTING 1" or "MUTING 2," whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated. · MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds. · MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds. · OFF: Cancels the telephone muting.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select "SCM LINK." 3 Turn the control dial to set to the desired indication ("LINK ON" or "LINK OFF"). 4 Press SEL (select) to finish the setting.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select "TEL." 3 Turn the control dial to set to the desired indication ("MUTING 1", "MUTING 2" or "OFF"). 4 Press SEL (select) to finish the setting.

To select the level meter ­ LEVEL
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, "AUDIO 2" is selected. · AUDIO 1: · AUDIO 2: Level meter illuminates from bottom to top. Alternates level meter (moves from bottom to top) and illumination display. Erases the audio level indicator.

· OFF:

1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select "LEVEL." 3 Turn the control dial to set to the desired indication ("AUDIO 1", "AUDIO 2" or "OFF"). 4 Press SEL (select) to finish the setting.

23

ENGLISH

ENGLISH

Detaching the control panel
You can detach the contol panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.

Attaching the control panel

1

Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.

Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.

1

Unlock the control panel.

2

Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.

2

Lift and pull the control panel out of the unit.
Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.

3

Put the detached control panel into the provided case.

Connectors

24

MAINTENANCE
This unit has been designed to reproduce CDs and CD-Rs.
COMPACT

DIGITAL AUDIO

· Other discs cannot be played back.

Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: · After starting the heater in the car. · If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.

How to handle CDs

Center holder

When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. · Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up). · Make sure to store CDs into the cases after use.

When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this receiver. · Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully. · Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc characteristics, and of the following reasons: ­ Discs are dirty or scratched. ­ Moisture condensation occurs on the lens inside the unit. ­ The pickup lens inside the CD player is dirty. · Use only "finalized" CD-Rs. · CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver. · Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.

To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.

To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.

About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.

CAUTIONS: · Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.) · Do not insert any CD of unusual shape -- like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. · Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. · Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.

25

ENGLISH

Handling CDs

Moisture condensation

TROUBLESHOOTING
ENGLISH
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.

Symptoms
· CD cannot be played back. · CD sound is sometimes interrupted.

Causes
CD is inserted upside down. You are driving on rough roads. The disc is scratched. Connections are incorrect.

Remedies
Insert the CD correctly. Stop playing CD while driving on rough roads. Change the disc. Check the cords and connections. Check the cords and connections. Adjust it to the optimum level. Check the cords and connections. Store stations manually.

· Sound is sometimes interrupted. · Sound cannot be heard from the speakers.

Connections are incorrect. The volume is turned to the minimum level. Connections are incorrect.

· SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. · Static noise while listening to the radio. · "NO DISC" appears on the display. · CD cannot be ejected. · CD can neither be played back nor ejected.

Signals are too weak.

The antenna is not connected firmly. No CD is inserted. CD is locked. The unit may function incorrectly.

Connect the antenna firmly. Insert a CD correctly. Unlock the CD (see page 17). Press and hold both and 0 at the same time for several seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected. Press and hold both SEL and at the same time for several seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)

· This unit does not work at all.

The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.

26

SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k

CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit

GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories)

TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 µV Design and specifications subject to change without notice.

27

ENGLISH

Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

EN, GE, FR, NL

J

V

C

1101KKSMDTJEIN

KD-S821R/KD-S733R/KD-S731R
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d'installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0059-003A [E/EX]

J

V

C

1101KKSMDTJEIN EN, GE, FR, NL

ENGLISH
· This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

· Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen · Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des · Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (­) Erdung sources de courant continu de 12 V à masse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met ausgelegt. NEGATIVE. negatieve aarding.

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

EINBAU (IM ARMATURENBRETT)

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)

· The following illustration shows a typical · Die folgende Abbildung zeigt einen typischen · L'illustration suivante est un exemple · Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d'installation typique. Cependant, vous devez installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U installation. However, you should make moet echter bij de installatie rekening houden met Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre adjustments corresponding to your specific car. de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des questions If you have any questions or require information vragen of voor meer bijzonderheden over wenn Sie Informationen hinsichtlich des ou avez besoin d'information sur des kits regarding installation kits, consult your JVC INEinbausatzes brauchen, wenden Sie sich an d'installation, consulter votre revendeur inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio CAR ENTERTAINMENT dealer or a company ihren JVC Autoradiohändler oder ein d'autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat supplying kits. Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d'approvisionnement. inbouwpakketten levert.

1

Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.

1

2 3

Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits angebracht ist. * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel im Etui verpackt. Den Frontrahmen herausnehmen. Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen. 1 Das Gerät aufstellen. Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln. 3 Die Halterung entfernen. Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden. Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung. Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts befestigt wird. Die Schalttafel anbringen.

1

Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est rangé dans un étui de transport.

1

Remove the trim plate. Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks. 3 Remove the sleeve. Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

2 3

2 3

Retirer la plaque d'assemblage. Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Poser l'appareil à la verticale. Remarque: Lorsque vous mettez l'appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l'arrière. 2 Insérer les 2 poignées entre l'appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon. 3 Retirer le manchon. Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil. Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré. Monter le boulon de montage sur l'arrière du corps de l'appareil puis passer l'amortisseur en caoutchouc sur l'extrémité du boulon. Réalisez les connexions électriques. Faire glisser l'appareil dans le manchon jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Attachez la plaque d'assemblage de façon que la projection de la plaque d'assemblage soit fixée sur le côté gauche de l'appareil. Remonter le panneau de commande.

Voordat u aan de montage van het apparaat (het bedieningspaneel begint: Druk op vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. Verwijder de sierplaat. Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt. 1 Zet het apparaat rechtop. Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt. 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het apparaat en het huis, om de klemmen los te maken. 3 Verwijder het huis. Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken. Installeer het huis in het dashboard. * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen. Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout. Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid vast komt te zitten. Bevestig het bedieningspaneel.

2 3

4

Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated. Fix the mounting bolt to the rear of the unit's body and place the rubber cushion over the end of the bolt. Do the required electrical connections. Slide the unit into the sleeve until it is locked. Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit. Attach the control panel.

4

4

4

5 6 7 8 9

5

5 6 7 8 9

5 6 7 8 9

6 7 8 9

1
Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel

2
Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop Lock Plate Arretierplättchen Plaque de verrouillage Vergrendelingsplaat Slot Schlitz Fente Sleuf Sleeve Halterung Manchon Huis

3

Handle Griff Poignée Hendel

18

4m

m 53

4

5

mm

7

Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage Bevestigingsbout

Fuse Sicherung Fusible Zekering

8 9
Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat

4*

6
See "ELECTRICAL CONNECTIONS." Siehe ,,ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE". Référez-vous "RACCORDEMENTS ELECTRIQUES" . Zie "ELEKTRISCHE VERBINDINGEN".

Sleeve Halterung Manchon Huis

· When using the optional stay · Beim Verwenden der Anker-Option · Lors de l'utilisation du hauban en option · Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Washer Unterlegscheibe Rondelle Sluitring Fire wall Feuerwand Cloison Brandscherm Stay (option) Anker (Option) Hauban (en option) Steun (facultatief)

· When installing the unit without using the sleeve · Beim Einbau des Geräts ohne Halterung · Lors de l'installation de l'appareil scans utiliser de manchon · Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d'abord l'autoradio et installer l'appareil à la place. Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)* * Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts. * Non fourni avec cet appareil. * Niet meegeleverd.

Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard

Lock nut Sicherungsmutter Ecrou d'arrêt Contra-moer Screw (option) Schraube (Option) Vis (en option) Schroef (facultatief) Sleeve Halterung Manchon Huis

Pocket Taschen Poche Zak

Bracket* Konsole* Support* Console* Bracket* Konsole* Support* Console*

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage Bevestigingsbout

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Remarque: Lors de l'installation de l'appareil sur le support de montage, s'assurer d'utiliser des vis d'une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l'appareil. Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

Ausbau des Geräts

Retrait de l'appareil

Verwijderen van het apparaat

· Before removing the unit, release the rear · Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil · Avant de retirer l'appareil, libérer la section arrière. · Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. achtergedeelte losmaken. 1 Retirer le panneau de commande. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Retirer la plaque d'assemblage. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat les poignées écartées, faire glisser l'appareil from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S'assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u poignées après l'installation de l'appareil.) to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1
Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel

2
Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat

3
Handle Griff Poignée Hendel

Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l'installation et Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Hard case/Control panel Etui/Schalttafel Etui de transport/Panneau de commande Behuizing/Bedieningspaneel

Sleeve Halterung Manchon Huis

Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat

Power cord Stromkable Cordon d'alimentation Stroomkabel

Handles Griffe Poignées Hendels

Mounting bolt (M5 x 20 mm) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop

Washer (ø5) Unterlegscheibe(ø5) Rondelle (ø5) Sluitring (ø5)

Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou d'arrêt (M5) Contra-moer (M5)

ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery's negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. · Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. · If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit's rear ground terminal (see connection diagram) to the car's chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. · Maximum input of the speakers should be no more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 . · Be sure to ground this unit to the car's chassis. · The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen. Hinweis: Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (­) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. · Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. · Sind Störgeräusche ein Problem... Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. · Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht sein sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 . · Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird. · Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d'effectuer tous les raccordements électriques avant d'installer l'appareil. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d'autoradios JVC. · Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. · Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d'alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l'appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. · La puisscance admissible des enceites devrait n'être pas plus qu' c 45 W à l'arrière et à 45 W l'avant, avec une impédance de 4 à 8 . · S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. · Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. · Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. · Als u geluidsproblemen hebt... De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer. · Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met een impedantie van 4 tot 8 . · Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto. · De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

Heat sink Abstrahlblech Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l'appareil. door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.

1

Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence. 1 2 3 4 Black: ground Yellow: to car battery (constant 12 V) Red: to an accessory terminal Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.) 5 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.) 6 Others: to speakers

1

2 3

Connect the aerial cord. Finally connect the wiring harness to the unit.

Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen. 1 Schwarz: Erdung 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA) 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.) 6 Andere: an Lautsprecher Das Antennenkabel anschließen. Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

1

Connectez les fils de couleur du cordon d'alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l'antenne automatique (s'il y en a une) dans l'ordre suivant.
1 2 3 4

1

Noir: a la masse Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant) Rouge: à la prise accessoire Bleu avec bande blanche: à l'antenne automatique (200 mA max.) 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.) 6 Autres: aux enceintes

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. · The yellow lead (A4) is not used in this case.

2 3

2 3

Connectez le cordon d'antenne. Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil.

2 3

Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig). 1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blauw met witte streep: naar de antenne (Max. 200 mA) 5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.) 6 Andere: naar de speakers Sluit de antenne aan. Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. · Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie. · Le fil jaune (A4) n'est pas utilisé dans ce cas.

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden. · In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

Rear ground terminal Hintere Erdungscanschlußklemme Borne arrière de masse Massaklem aan de achterkant

Only for KD-S821R Nur Für KD-S821R Seulement pour le KD-S821R Alleen voor KD-S821R

B1 B3 B2 B4

B5 B6 A5

B7 B8 A7 A8

Fuse position 2 2. Sicherungsposition Position de fusible 2 Zekering, stand 2 Fuse position 1 1. Sicherungsposition Posit