Text preview for : Nokia 3724_3725_4525_5125_5525 mono plus chassis.pdf part of Nokia 3724 TV Nokia 3724
Back to : Nokia 3724_3725_4525_5125 | Home
MONO PLUS CHASSIS
G!Z
TV
1995
Service manual Serviceanvisning
@I Manuel de service @! Manuale di servizio
@I Service-Manual (9
I
NOKIA
3724
3725
4525
5125
5525
SALORA
\
14S3 2OS3 21S3
CONNECTING PEOPLE
_ _________.___..____..-...--....-.--_._-_-..--__________________________.____._________._..____._............. TUNER
Yl
2
Mono Plus Chassis
5864 6. . .
s"v"S
P BOIII WI/II 0" I*"
+ *
RichI Fl&l
BEDIENTEIL/ OPERATING UNIT PROCESSOR UNITA COMANOO PROCESSORE
I
I
I
I
I I
I
SF01
AFC SWITCH COMMUTATORE
0
OszillogrammMef3punkt Tous Is oszillogrammcfs
auf Masse an TEA 2164 G Pin 1 ed. bezogen./ se rappxtant
Waveforms
referenced
to earth on TEA 2164 G pin 1 ect. alla massa TEA 2164 0. ml Messungen auf Schaltnetzteil-Minuspotential se rapportant au potentiel II bezogen
au la masse TEA 2164 G pin 1 .I Riferfre tutti gli osdllogrammi
LJJ
/ tv
Toutes les mesures
nbgatif
du bloo
SIGNAL-PROCESS PROCESSORE
de dlrec.tfon/ Fmccla di dimdone
SEG
F!&he
VERT AEILENKUNG VERT DEFLECTION DEFLESSIONE VERT
N A
T
HOR ABLENKL HOR DEFLEC` DE&ESSIONI
n / Measurements
referenced
to switch-moded II/
power supply minus potential negative
II
/ della sezione di rete II
bloosecteur
de commutation
Riferire tutte 18 misure al potenziale
In standby mode, the voltages at the switch-mode power supply are apprax. 30% of those applying in normal ape Im Standby-Eletrieb liegen die Spannungen am Schaltnetzteilausgang bei ca. 30% des Normalbetriebes CauRer U5 En mode stand-by les tensions appliqees a la sortie du block secteur de commutation s&vent a 30% env. du fonr Net funzionamento in stand-by, all' altezza dell' uscita del trasf. di rete le tensioni sorw II 30% ca. della tensioni ne Nlr apparaten Br i beredskapslege Ir nltdelens spannningar ca. 30% av normalt Verde (f&tom U5).
I
I
I
VERZOEGERUNGSL (CHROMA) DELAY LINE/RITARDO
:ON lERT
HOR
ABLENKUNG
I
I
it I
lItages at the switch-mode power supply are approx. 30% of those applying in normal operating mode (except for U5). en die Spannungen am Schaltnetzteilausgang bei ca. 30% des Normalbetriebes (auSer U5). !nsions appliqees a la sortie du block secteur de commutation s&vent a 30% env. du fonctionnement normal (a part U5). and-by, all'altezza dell' uscita de trasf. di rete le tensioni SOW il 30% ca. della tensioni net funzion. normale (eccetto U5). jskapslige Ir nltdelens spinnningar ca. 30% av normalt vlrde lf6rutom U51.
After DFOZ has been replaced, the AGC must also be recalibrated. Nach Austausch van DFOZ mufl such die AGC neu abgeglichen werden. Apres avoir remplac6 DFOZ, AGC doit Bgalement etre r&quilibree. Dopo aver sostltuito II DF02 B necessario equilibrare nuwamente anche I' AGC. AGC: n m&se ocks4 justeras nlr DFOZ byts.
MONO PLUS CHASSIS
Assembly group abbreviations/ Baugruppenkurzbezeichnungen Codifica dei modulil DBsignations abregees des sous-ensembles Blockfijrkortningar D = Color decoder/ Decodificatore colorel Ftirgdekoder K = Deflessione orizzontalei Hor. deflection/ Horisontal avldnkning S = Verticalei Vertical I =AF/ZF/HF L = IF/MF/ F = Control unit/ Unita di comandol Kontrollenhet A = Audio 0 = Power supply/ Schaltnetzteill Circuit0 aliment. rete/ Nltdel l-l = C.R.T. board/ BildrBhrenanschluW Colleg. cinescopio/ Bildrtirsplattan R = Videotext/ Teletext/ Televideo/ Text- TV
CRT board/ BildrGhrenanschluOplatte/ Connexion tube image/ Collegamento
5858 -57, ..58 ..55, 20 50, ..51,..54,
cinescopio
(CHROMA) ROO
waveforms l al tsnd-by
osclllegrsmma
Oszlllognmnw
pwrfonctlonnmem t en rtmd-by osclllogmmml In mode =~tmd-by.
bd Stand-by-Setrlsb me&
rated. hen werden illbr&. -nente anche I' AGC.
Set IC NR 02 to 2.W +/- 0,lV with LR 1 at Pin 28.
AM-DEMO
/AF T
SWITCH T T
*,a
T
T
T
+,2Y
KOINZIOENZ COINCIDENCE COINCIDENZA
3-
si-
o-
3-
0, -
Y
Y I I I I I
N133
IIIII
Service adjustments
Note! Before other adjustments Ul voltage must be adjusted. If the set cannot be switched on with the number buttons, please see under "MODE" (Service menu 3).
Other service adjustments
Horizontal amplitude
Adjust hor. amplitude Adjust vertical Adjust vertical adjustment button. button. and adjust it to coil LK 12 (14" minineck to resistor RS20. by severing resistor RS24 and/or RS14. transformer) to set the focus to picture tube, 21").
Service mode
Select the service mode by pressing the Mute, the remote control unit. You can use the Yellow Menu 2 or 3 (or Service Menu 1 again). Use the cursor button A or v to select required by using the cursor buttons 4 and ). Store into memory by pressing the red OK (M) Return to normal TV mode by pressing the TV OK (M) and TV buttons on button to call up Service
Vertical amplitude
amplitude position
Vertical position Focus
Use focus adjuster TK02 (at horizontal optimum sharpness.
Service adjustment which are made in service mode
XD Note Servicemenu 1 Jl 4GC i-SHIFT Ul operating voltage, see adjustment "Ul voltage" See adjustment "AGC" Adjust centre of the test picture horizontal to a centred position. (Advice on set software) Service menu 2 (onlyfor modelswith VT decoder5854 40 381 TXT T SCAR Teletextcharacter sets: EAST/WEST/WEST TURK SCART socket, YES/l=When a switching voltage is being received at pin 8 (+I2 V), the set switches from standby to the "ON" operating status (programme memory location El). YES/2=as for YES/l; however, the set switches back to the standby operating status when the switching voltage (at pin 8) is switched off. This does not apply if you have changed programme during operation. NO=El cannot be selected. Adjust teletext picture horizontal to centre on the screen. Set to the appropriate television standard. Specifies APS sequence, e.g. first the BG standard, then L or L, and then BG. Service menu 3 4UTOAPS YES=APS; search function will be run automatically when the set is switched on for the first time and stores all stations in memory. NO=No automatic search function when the set is switched on for the first time. l=NOKIA, SALORA 2=other sets 3=UNIVERSUM, MELECTRONIC If the set cannot be switched on with the number buttons on the remote control, then switch the set on with the TV button and got the service menu 3 (see service mode). Select the MODE setting and alter it to correspond your set. Store the setting in memory with the OK(M) button.
G2- and colour temperature 1. RH24, RH34 and RH44 (picture-tube
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
connection board) to anticlockwise stop. Switch the TV set to AV, or take the black test picture. Connect oscilloscope at the green input of the picture-tube connection board (XH02/2). Set to 1.7 V DC black value with brightness adjuster. Short-circuit test points XSO3/XSO4 (vert. deflection). Turn the UG2 adjuster at the hor. transformer until a colour just appears as a bar. Turn RH24, RH34 or RH44 resistor until the bar just appears in white. At least one of the adjusters should remain at its anticlockwise stop. Sever XSO3/04.
AFC
1. Feed in symmetr. IF signal by means of 4:l transmitter at test points XLO3/04 (BG, DK standard 38.9 MHz or the I standard 39.5 MHz; approx. 0.8 Vpp). 2. At test point XL01 (XL02 ground), set to 3.5 V DC + 0.5 V with coil ZLOI (AFC reference). 3. Multinorm sets, L' standard: Select a program memory location in Band 1 and norm L'. Set the STANDARD setting to 1 (see above under "Sound", I..5 J. At test points XLO3/04 (33.9 MHz approx. 0.8 Vpp), adjust for a symmetrical IF signal by means of 4:l transmitter to 3.5 V DC + 0.5 V at test point XL01 with CLO5.
TX1 H-SHIFT 4PS
AFC check
Retune the IF signal to approx. 39 MHz (39.7 MHz); when You do this, the voltage must drop to approx. 1 V.
MODE
Sound (for the BG, DK or for the I standards)
The BG or I standards are independent of the STANDARD set. With the BG/DK standard: STANDARD 2 = DK and STANDARD 3 = BG. To set the STANDARD, proceed as follows: 1. Press the PROG button (RCF..Remote Control). 1. Press the blue button twice (RCN..Remote Control). 2. Select the menuline STANDARD. 3. Use the cursor button 4 and ) to switch to STANDARD 3 or 2. 4. Use the OK (M) (memory) button to store the value in memory. 5. Return to normal TV mode by pressing the TV button.
Ul voltage adjustment
2. 3. 4. 5. and brightness to minimum. Connect test point XFOl (chassis board) to ground. Go to service menu 1 (see service mode). Use cursor button A or v to select Ul-adjustment. Adjust the Ul voltage to 109.5 V + 0.5 V (14", 17", 20") and 134.5 V f 0.5 V (21") with the cursor button 4 and) at test point X003. 6. Use the OK (M) (memory) button to store the value in memory. 7. Remove XFOl/ground connection again. 8. Return to normal TV mode by pressing the TV button.
1.Set the contrast
Sound calibration (Multinorm ModulI
1. Connect wobbulator with markers 30-45 MHz to connecting pin AL14. 2. Connect control voltage unit at pin 3 of TDA 9830 and calibrate ca. 200 mV. 3. Connect oscilloscope at connecting pin ALII. 4. Standard L: Voltage at AL09 = 0 V. Use ZL51 and ZL52 to adjust 32,4 MHz to maximal amplitude. 5. Standard L': Voltage at AL10 = 12 V. Use RL73 to adjust 40,4 MHz to maximal amplitude.
AGC
1. Connect test point XFOI to ground. 2. Feed in RF signal without sound carrier with 70 dBuV on a medium UHI channel via the aerial input. 3. Go to service menu 1 (see service mode). 4. Use cursor button A or v to select AGC-adjustment. 5. Connect oscilloscope (bandwidth > 50 MHz) to the tuner's IF output, tes point XL03 or XL04 and to ground XL02. 6. Use cursor button 4 and ) to adjust to 400 mVpp i 50 mV with reference to the signal's synchronizing peaks. 7. Use the OK (M) button to store the value in memory. 8. Remove XFOl/ground connection again. 9. Return to normal TV mode by pressing the TV button.
Teletext decoder 5854 40 37
Set IC NR02 to 2.5 V f 0.1 V with the coil LRI at pin 28.
.
Instructions for repair work
N.B.: kc. switch-model Please use only original component 3447 00 04 for CO06. If standard size electrolyt capacitor COO6 is used, parallel 0,47 pF MKT must be installed additionally. 1. With the horizontal output stage disconnected (e.g. pin 8 at TKOZ open)
Consigli per le riparazioni
Attenzione! Icirc. alimentazionel Utilizzare soltanto pezzo orig. 3447 00 04 CO06. Nei Elko COO6 reperibili in commercio deve essere ulteriorm. e montato un 0,47pF MKT. 1. Con lo stadio di uscita orizzontale staccato (ad es. collegamento 8 al TK02 aperto) e un calico di sostituzione al catodo di V031 (una lampada 3 100W), I!GC%it8tbi'~ &iii #6liii% i/iG il 400% della tensione nominale. 2. Per la ricerca di errori in case di funzionamento di sicurezza del blocco dileeralimentazione, COO7 puo essere cavallottato. Se il funzionamento di sicurezza dovesse scattare a causa di un sovraccarico transitorio, I'apparecchio pub essere rimesso in funzione azionando I'unterruttore principale d'inserzione e disinserzione. 3. Controllare the le tensioni continue siano prive di ronzio. Per es la tensione di ronzio di Ul si trova a ca. 4 V e non dovrebbe aumentare di molto, in dipendenza della perdita di capacita di C033. Le tensioni di ronzio delle rimanenti tensioni continue dovrebbero rimanere inferiori a 1 V. La tensione di ronzio di U2, U3, U5 si trovano nel campo dei mV.
and a "dummy" load et the cathode of V031 kg. 100W lamp) the
power supply must supply approx. 100% of the setpoint voltage. 2. For fault finding the elect. fuse can be disconnected with a shunt connection across CO07. IF the electronic fuse cuts out due to a momentary overload, the TV set can be restarted by using the mains switch. 3. Make sure there is hum-free d. c. voltage available. For example: the ripple voltage of Ul is approx. 4 V and should, due to capacitance loss of C033, not increase much more. The ripple voltages of the other d.c. voltages should be less than 1 V. The ripple voltages of U2, U3, U5 are in the mV range.
Reparaturtips
Achtung! (betr. Schaltnetzteill Fur COO6 nur Originalteil 3447 00 04 verwenden. Bei handelsiiblichem Elko COO6 mul3 parallel 0,47 FF MKT zusatzlich bestiickt werden. 1. Mit abgetrennter Horizontalendstufe (z.B. AnschluR 8 an TK02 offen) und einer Ersatzbelastung an der Kathode von V031 (100 W Gliihlampe) muB das Netzteil ca. 100% der Sollspannung liefern. 2. Zur Fehlersuche bei Sicherungsbetrieb des Netzteiles kann COO7 uberbrtickt werden. Wurde der Sicherungsbetrieb durch einen fluchtigen Uberlastfall ausgelost, kann das Gerat durch Aus- und Einschalten des Netzschalters wieder in Betrieb genommen werden. 3. Auf brummfreie Gleichspannung achten. Z.B. die Brummspannung von Ul liegt bei ca. 4 V und sbllte, bedingt durch Kapazitatsverlust von C033, nicht vie1 gr68er werden. Die Brummspannungen der tibrigen Gleichspannungen sollten unter 1 V liegen. Die Brummspannungen von U2, U3 und U5 liegen im mV-Bereich.
Reparationstips
Obs! (galler switch-n&de/en) Endast originalkomponent 3447 00 04 bar anvandas for CO06. Om en standard elektrolytkondensator anvlnds for CO06, maste en 0,47 (IF MKT installeras parallellt. 1. Med horisontalslutsteget urkopplat (t.ex. stift 8 pa TK02 oppen) och konstbelastning (t.ex. 100 W lampa) pa katoden till V031, maste natdelen mata ca. 100% av den niidvandiga spanningen. 2. For felsijkning kan skyddskretsen kopplas ur funktion med en bryggkoppling over CO07. Om skyddskretsen utloser sig, beroende pa en tillflllig Bverbelastning, kan mottagaren kopplas pa pa nytt med nltbrytaren. 3. Anvand endast filtrerad DC-spanning. Exempel: Beroende pa kapasitansforlusten over C033, far brumnivan pa Ul inte vara over 4 V. Brumnivan pa ijvriga DC-spanningarna skall vara under 1 V. Brumnivan pa U2, U3 och U5 Ir i mV storlek.
Conseils de reparation
Attention! (bloc secteur de commutation) Utiliser uniquement la pice originale 3447 00 04 (COO6). Dans le cas de condensateurs electrochimiques usuels COO6 0,47pF MKT doit etre equip6 en plus. 1. Lorsque l'etage final horizontal est deconnecte (par ex. raccordement 8 sur TK02 ouvert) et dans le cas d'une charge de remplacement au niveau de la cathode de V031 (lampe a incandescence de 100 W) le bloc seteur doit delivrer 100% env. des tensions de consigne. 2. Pour la detection d'erreurs en fonctionnement de securite du bloc secteur, il est possible de ponter CO07. Lorsque le fonctionnement de surete est declenche a cause d'une surcharge transitoire, I'appareil peut 6tre remis en marche au moyen du commutation principal mise en et hors circuit. 3. Veiller a la presence de tensions continues exemptes d'ondulation. La tension d'ondulation de Ul par exemple est de 4 V env. et ne devrait pas beaucoup augmenter en raison d'une perte de capacite de C033. Les tensions d'ondulation des autres tensions continues devraient toujours etre inferieures a 1 V. Les tensions d'ondulation de U2, U3, U5 se situent dans la gamme des mV.
75 Ohm
Y
Tuner VS OSCAR (Hyperb.)
14'121" UHT 24 - 26kV CRT 90" NNIMN,..
;/
Signal processing PAL BG Processore segnal PAL BG TDA6362 (Scat-t)
e .e
CRT Amplifier Amplificatore TEA5101 NB
ftt+
01 0
I I 1I I \ %. '
--9 8 s e * a 9
OIlI
tttt aa
t-N
ml
.' I
IR Processor
-'I
-+
IIIIII
IR OSD
9
OSDlProcessore ST63...
I .I.
I b Vert. drive OSD Hor. drive
Vertical Verticale TDA3653C
Sypply voltages
;.__.__.__.__ .__.__.__._.
; I 75 Ohm Tuner VE OSCAR (Hyperb. AMSoundIFmodule Son AM F.I. /
I
+ Audio Amplifier TDA7056A
i&r
IIC SW .__ .__ .__ ;
.Y._
; Module i Teletext ! Modulo ! Televideo
Signal processing PAL BG Processore segnal PAL BG TDA8362 (Start)
I,,
11,
e rl
CRT Amplifier A l Amplificatore * TEASlOlNB
A
IR Processor OSDiProcessore IR OSD
I I 01 I I 01 I I AAAA 1. *...
01
`8 I
Mains input 230V + 20%
Vert. drive Switch mode Horizontal deflection Deflessione orrizontale BUH313D (BUH315D) Line transformer
-Y-
:..................................................
1% Bus
Supply voltages
Short operating
General
instructions
The function menu is selected with the blue MENU button (RCN.. Remote Control) or the PROG button (RCF Remote Control). The picture settings menu is selected with the yellow VlDEO button. The sound settings menu is selected with the green SOUND button. Once in the menu use the cursor buttons A or 7 io seiect required opiion and change (or adjust) it with the cursor buttons 4 or ). When necessary store by pressing the red OK button. Return to normal TV mode by pressing the TV button.
1. Appuyez 2 fois sur la touche de MENU bleu. 2. Selectionnez APS au moyen de la touche curseur A ou v. 3. Activez la fonction par la touche curseur 4 ou ). 4. Demarrez la recherche automatique des programmes en actionnant la touche rouge OK (M). La fonction APS memorise tous les programmes de television pouvant etre recus dans votre region. 5. Retournez a la reception FS generale en actionnant la touche TV.
Ajustage
I. 1. 2. 3.
manuel:
Automatic programme search (APS): 1. Press the PROG. button (RCF.. Remote Control).
1. Press the blue MENU button twice. 2. Use the cursor button A or v to select APS function. 3. Activate it by pressing the cursor button 4 or ). 4. Start APS with the red button OK (M). The APSI -function will automatically search and store in memory all TV channels which can be received in the area where you live. 5. Return to normal TV reception by pressing the TV button.
Appuyez sur la touche de PROG (RCF..teIecommande). Appuyez 2 fois sur la touche de MENU bleu. Demarrez la recherche a I'aide de la touche verte. Selectionnez I'emplacement de memoire de programme I'aide de la touche A ou v . 4. Memorisez l'emetteur souhaite par la touche rouge OK (M). 5. Retournez a la reception FS g&&ale en actionnant la touche TV.
co
lstruzioni per I'uso riassuntive
Generalit
II menu delle funzioni viene selezionato premendo il pulsante tasto azzuro MENU (RCN.. telecomando) o il pulsante tasto PROG (RCF..telecomando), mentre per il menu video si dovra premere il pulsante giallo VISION e per il menu audio, il pulsante Verde SOUND. Nel menu e possibile selezionare I'opzione desiderata utilizzando il pulsante cursore A oppure v ed i valori possono essere modificati con il pulsante cursore 4 oppure ). Se necessario, premendo il pulsante rosso OK e possibile memorizzare il valore e ricommutare sulla ricezione televisiva premendo il pulsante TV.
Manual tuning:
1. 1. 2. 3. Press the PROG. button (RCF.. Remote Control). Press the blue MENU button twice. Start the search function with the green SOUND button. In the menu line PROGR use the cursor buttons to select the program memory location to which you want to assign the TV program you have found. 4. Use the red OK IM) button to store the setting in memory. 5. Return to normal TV reception by pressing the TV button.
a
Ricerca automatica
1. 1. 2. 3. 4.
(APSE:
m
Kurzbedienungsanleitung
Allgemein
Das Funktions-Menu wird mit der blauen MENU Taste (RCN.. Geber) oder der PROG. Taste (RCF., Geber), das Bild-Menu mit der gelben Taste VISION und das Ton-Menu mit der griinen Taste SOUND ausgewahlt. Im Menu kann mit der Cursor-Taste A oder v die erforderliche Option ausgewlhlt und mit der Cursor-Taste 4 oder) konnen die Werte verlndert werden. Wenn erforderlich kann mit der roten Taste OK der Wert abgespeichert und mit der TV-Taste zum FS-Empfang zuruckgeschaltet ,r,nrrl,... I. "".=I "-=I
Premere il tasto di PROG (RCF..telecomando). Premere 2 volte il tasto azzuro di MENU. Con il pulsante cursore A oppure v, selezionate APS. Attivate la funzione premendo il pulsante cursore 4 oppure ). Premendo il pulsante rosso OK (M) avvierete la ricerca automatica delle emmenti, A ouesto ounto, la funzione APS memorizza tutti i r -zI oroorammi televisi locali the si possono ricevere. 5. Ricommutate sulla ricezione televisiva normale premendo il pulsante TV.
Sintonizzazione
manuale:
Automatischer
1. 1. 2. 3. 4.
Suchlauf
(APS):
a
PROG Taste drucken (RCF.. Geber). 2 x blaue MENU-Taste d&ken. Mit Cursor-Taste A oder v APS auswahlen. Mit Cursor-Taste 4 oder) die Funktion aktivieren. Mit roter OK (M)-Taste APS starten: Die APS-Funktion speichert alle ortlich zu empfangenden Fernsehprogramme. 5. Mit der Taste TV zum allgemeinen FS-Empfang zuruckschalten.
1. Premere il tasto di PROG (RCF..telecomando). 1. Premere 2 volte il tasto azzuro di MENU. 2. Avviate la ricera premendo il tasto Verde. 3. Selezionate la memoria di programma desiderata premendo il tasto cursore A oppure v. 4. Memorizzate I'emittente desiderata premendo il tasto rosso OK (MI. 5. Ricommutate sulla ricezione televisiva normale premendo il pulsante TV.
Kort bruksanvisning
Allmlnt
Funktionsmenyn valjs med den bla MENU knappen (RCN.. Fjlrrcontrollen) eller med den PROG knappen (RCF.. Fjarrcontrollen), bildmenyn med den gula knappen VISION och ljudmenyn med den grona knappen SOUND. I menyn kan man vllja onskad option med markorknappen A eller v och med markorknappen 4 eller) kan man Cndra vlrdena. Nar det behovs kan vardet sparas med den roda knappen OK och man kan aterga till TVmottagning med TV-knappen.
Manuelle
1. 1. 2. 3.
Abstimmung:
PROG Taste drucken (RCF.. Geber). 2 x blaue MENU-Taste driicken. Kanalsuche mit der grunen SOUND-Taste starten. In der Zeile PROGR mit den Cursortasten gewunschten Programmplatz wlhlen. 4. Mit der roten Taste OK (M) abspeichern. 5. Mit der Taste TV zum allgemeinen FS-Empfang zuruckschalten.
Automatisk
programsiikning
(APSI
Mode d'emploi abr6g6
G6nBralit6s
Le menu de programmation est selectionne par la touche MENU bleue (RCN.. telecommande) ou par la touche PROG (RCF..telecommande). Le menu d'image est selection& par la touche jaune VISION. Le menu de son est selectionne par la touche verte SOUND. La touche curseur A ou v permet de selectionner I'option requise et la touche curseur 4 ou ) permet de modifier les valeurs. Si necessaire, les valeurs peuvent etre memorisees a I'aide de la touche rouge OK ; pour retourner a la reception FS, appuyez sur la touche TV.
1. Tryck pa PROG-knappen (RCF.. Fjlrrcontrollenl. 1. Tryck tva gdnger pa den bla MENU knappen. 2. Valj APS med markorknappen A eller v'. 3. Aktivera funktionen med markorknappen 4 eller ). 4. Genom att trycka pa den roda OK (M)-knappen star-tar man den automatiska sandarsokningen. APS-funktionen sparar alla TV-program som kan tas emot pa orten. 5. Med knappen TV Btergar man till allman TV-mottagning. . I -1 -0 ""T\,- I.______ ,nC.r `:~__-__--`-_"---\ I. ,ryx pa rnvu-nrlappen ,riLl-.. i-,drrC"I11r"IIerI,. 1. Tryck tva ginger pa den bla MENU knappen. 2. Starta sokningen med den grona knappen. 3. Valj onskad programplats med markorknappen A eller 7. 4. Spara onskad sandare med den rijda OK (M)- knappen. 5. Med knappen TV atergar man till allman TV-mottagning.
Manuel1 avstiimning
)
Recherche automatique (APSE: 1. Appuyez sur la touche de PROG (RCF..telecommande).
3