Text preview for : OPEL Car300, Car2003.pdf part of Blaupunkt Car300, Car2003 Service Manual



Back to : OPEL Car300, Car2003.part | Home

AUTORADIO

Opel Car 2003 7 649 200 320/321 7 649 200 323 (silvergrey) 7 649 200 324 (ebony) 7 649 200 325 (charcoal) 7 649 200 326 (charcoal metallic) 7 649 200 327 (matt chrome)
Serviceanleitung · Service Manual

Opel Car 300 7 645 852 320/321 7 647 852 320/321 Opel Car 300 NT 7 648 852 320/321 7 649 852 320/321 7 640 852 520/521
8 622 403 246 BN 02/02

Inhaltsverzeichnis
Weitere Dokumentationen + Meßpunkte und Abgleichelemente .......................................... 2 Bedienelemente Car 300 ......................................................... 3 Bedienelemente Car 2003 ....................................................... 4 Belegung des Anschlußkastens .............................................. 5 Vorbereitende Arbeiten + Abgleichhinweise ............................ 6 Reparaturhinweise + Ausstattung des Arbeitsplatzes ............. 7 Opel Display ............................................................................ 8 Antennenanpassung ................................................................ 9 FM-Abgleich ..................................................................... 10-14 AM-Abgleich ................................................................... 15 +16 Dolby®-Pegeleinstellung ........................................................ 17 MAUS - Software + Hardware ......................................... 18+19 Opel CFG Datei installieren .............................................. 20-22 Comport setzen ..................................................................... 23 Konfigurationsdatei laden ................................................ 24+25 EEPROM programmieren ................................................. 26-30 Wellenbereich Langwelle programmieren ............................. 31 FM Suchlauf-Schwellen programmieren .......................... 32-35 AM-MW Suchlauf-Schwellen programmieren ................... 36-38 AM-LW Suchlauf-Schwellen programmieren .................... 39-41 Das Autoradio auf Default setzen und elektronisch verriegeln .................................................... 42

Table of Contents
Supplementary documentations + Measuremend points and alignment elements ........................ 2 Symbol meaning Car 300 ........................................................ 3 Symbol meaning Car 2003 ...................................................... 4 Pinning of terminal box ............................................................ 5 Preparatory steps + Notes on alignment .................................. 6 Repair notes + Work place equipment ..................................... 7 Opel Display ............................................................................. 8 Antenna matching .................................................................... 9 FM alignment .................................................................... 10-14 AM alignment .................................................................. 15 +16 Dolby® adjustment .................................................................. 17 MAUS software + hardware ............................................. 18+19 Installation of Opel CFG file .............................................. 20-22 Setting the com port ............................................................... 23 Loading the configuration file ........................................... 24+25 Programming the EEPROM .............................................. 26-30 Programming the waveband LW ............................................ 31 Programming of FM seek thresholds ................................ 32-35 Programming of AM-MW seek thresholds ........................ 36-38 Programming of AM-LW seek thresholds ......................... 39-41 Reset the car radio to the default setting and lock the system electronically .............................. 42

D

Weitere Dokumentationen
7 645 852 520/1 ............. 8 622 400 076 7 647 852 320/1 ............. 8 622 401 445 7 648 852 320/1 7 649 852 320/1 7 640 852 320/1 ............. 8 622 401 749 7 649 200 320/1 7 649 200 323 7 649 200 324 7 649 200 325 7 649 200 326 7 649 200 327 ................ 8 622 402 774

GB

Supplementary documentations
7 645 852 520/1 ........... 8 622 400 076 7 647 852 320/1 ........... 8 622 401 445 7 648 852 320/1 7 649 852 320/1 7 640 852 320/1 ........... 8 622 401 749 7 649 200 320/1 7 649 200 323 7 649 200 324 7 649 200 325 7 649 200 326 7 649 200 327 .............. 8 622 402 774

Schaltbilder Car 300 Car 300 Car 300 NT Car 300 NT Car 300 NT UM Car 2003 Car 2003 silvergrey Car 2003 ebony Car 2003 charcoal Car 2003 charcoal metallic Car 2003 matt chrome Ersatzteillisten Car 300 Car 300 Car 300 NT Car 300 NT Car 300 NT UM Car 2003 Car 2003 silvergrey Car 2003 ebony 7 645 852 520/1 ............. 8 622 400 078 7 647 852 320/1 ............. 8 622 401 477 7 648 852 320/1 ............. 8 622 401 807 7 649 852 320/1 ............. 8 622 402 180 7 640 852 320/1 ............. 8 622 403 207 7 649 200 320/1 ............. 8 622 401 899 7 649 200 323 ................ 8 622 402 447 7 649 200 324 ................ 8 622 402 401
D

Circuit diagrams Car 300 Car 300 Car 300 NT Car 300 NT Car 300 NT UM Car 2003 Car 2003 silvergrey Car 2003 ebony Car 2003 charcoal Car 2003 charcoal metallic Car 2003 matt chrome Spare parts list Car 300 Car 300 Car 300 NT Car 300 NT Car 300 NT UM Car 2003 Car 2003 silvergrey Car 2003 ebony 7 645 852 520/1 ........... 8 622 400 078 7 647 852 320/1 ........... 8 622 401 477 7 648 852 320/1 ........... 8 622 401 807 7 649 852 320/1 ........... 8 622 402 180 7 640 852 320/1 ........... 8 622 403 207 7 649 200 320/1 ........... 8 622 401 899 7 649 200 323 .............. 8 622 402 447 7 649 200 324 .............. 8 622 402 401

GB

Meßpunkte und Abgleichelemente Measurement points and alignment elements

MP 15 MP 153 Z152
10 3

R166
1

C11

R13

D 152
14+15 20

Z6 Z11 Z613 Z603 Z602 Z612

MP 165

R308

C661 C662

Z661

MP 650

L650
39 40 29 28

L651 L650 L651

1

D2400
18 7 17

6

7 8

1

47 46

MP 2400

D850
20 21 25 33 34

MP 872

-2-

D

Bedienelemente
Bedeutung
Ein- und Ausschalten Lautstärke: Drehen Balance links/rechts: Ziehen und Drehen Überblendregler (Balance vorne/hinten): Drehen Klang (Bässe/Höhen): Drehen Cassettenschacht Schneller Rücklauf Schneller Vorlauf UML-Umschaltung Wellenbereich Stationstasten AS Automatischer Speichersuchlauf Suchlauftaste rückwärts Suchlauftaste aufwärts TP Verkehrsfunk RDS Autom. Programmerkennung CODE-Leuchtdiode

GB

Symbol Meaning
Meaning
To switch on and off Volume control: Turn Balance left/right: Pull and turn Fader control (front/rear balance): Turn Tone control (bass/treble): Turn Cassette loading slot Fast rewind Fast forward UML Waveband switching Preset buttons AS Automatic seek tuning and storing Seek tuning down Seek tuning up TP Traffic programme RDS Radio Data System CODE LED

Nr.
1

No.
1

2

2

3

3

4 5 6 7 8 9

4 5 6 7 8 9

:

:

; < =

; < =

2

3

7

9 4

:

; 5 6

<

= 1

8

-3-

D

Bedienelemente
Bedeutung
Ein- und Ausschalten Lautstärke: Drehen Balance links/rechts: Ziehen und Drehen Überblendregler (Balance vorne/hinten): Drehen Klang (Bässe/Höhen): Drehen Cassettenschacht Schneller Rücklauf Schneller Vorlauf UML-Umschaltung Wellenbereich Stationstasten AS Automatischer Speichersuchlauf Suchlauftaste rückwärts Suchlauftaste aufwärts TP Verkehrsfunk RDS Autom. Programmerkennung

GB

Symbol Meaning
Meaning
To switch on and off Volume control: Turn Balance left/right: Pull and turn Fader control (front/rear balance): Turn Tone control (bass/treble): Turn Cassette loading slot Fast rewind Fast forward UML Waveband switching Preset buttons AS Automatic seek tuning and storing Seek tuning down Seek tuning up TP Traffic programme RDS Radio Data System

Nr.
1

No.
1

2

2

3

3

4 5 6 7 8 9

4 5 6 7 8 9

:

:

; <

; <

2

3

9; <

:

7

4

56

1

8

-4-

D

Belegung des Anschlußkästchens

GB

Pin assignment of quickfit connector

C-1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

C-2
7 10 9 8 11 12 14 13

C-3
16 15 17 18 20 19

C B A
B

1 3 2

4 6 5

1 2

3 4

5 6

7 8

1 2

3 4

5 6

7 8

1 2

3 4

5 6

7 8

1 2

3 4

5 6

7 8

Opel Car 300 + Car 300NT A
1 2 3 4 5 6 7 8 NC NC Telephone mute = Low Ignition plus (KL 15) Automatic antenna Illumination Permanent plus (KL 30) Ground (KL31) 1 2 3 4 5 6 7 8

C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SDA Display (serial data) SCL Display (serial clock) NC MRQ Display (master request) NC Diagnosis data line NC NC NC NC

Speaker Out (RR) + Speaker Out (RR) Speaker Out (RF) + Speaker Out (RF) Speaker Out (LF) + Speaker Out (LF) Speaker Out (LR) + Speaker Out (LR) -

Opel Car 2003 A
1 2 3 4 5 6 7 8 NC NC NC Ignition plus (KL 15) Automatic antenna Illumination Permanent plus (KL 30) Ground (KL31) 1 2 3 4 5 6 7 8

B
Speaker Out (RR) + Speaker Out (RR) Speaker Out (RF) + Speaker Out (RF) Speaker Out (LF) + Speaker Out (LF) Speaker Out (LR) + Speaker Out (LR) -

C
C1
1 2 3 4 5 6 NC NC NC NC SCL Display (serial clock) NC 7 8 9 10 11 12

C2
NC MRQ Display (master request) NC NC SDA Display (serial data) Diagnosis data line 13 14 15 16 17 18 19 20 -5NC NC NC NC NC NC NC

C3
Telephone mute = Low

D

Vorbereitende Arbeiten

GB

Preparatory steps

Bevor Sie den elektrischen Abgleich durchführen, müssen Sie folgende Vorbereitungen treffen: Klang - Einstellung ......................................................................... 0 Fader - Einstellung ......................................................................... 0 Balance - Einstellung ..................................................................... 0

Observe the following preparations before performing the electrical alignment: Sound adjustment .......................................................................... 0 Fader adjustment ........................................................................... 0 Balance adjustment ....................................................................... 0

Lautsprecheranschluß
Der Lautsprecherausgang muß mit 4 abgeschlossen sein.

Loudspeaker connections
The loudspeaker output must be terminated with 4 .

Abgleichhinweise
Wellenbereich: FM = 87,5 MHz - 108,0 MHz (100 kHz automatische Suchlaufschritte) (50 kHz manuelle Suchlaufschritte) MW = 531 kHz - 1602 kHz (9 kHz automatische Suchlaufschritte) (9 kHz manuelle Suchlaufschritte) LW = 153 kHz - 279 kHz (9 kHz automatische Suchlaufschritte) (1 kHz manuelle Suchlaufschritte)

Notes on alignment
Waveband: FM = 87.5 MHz - 108.0 MHz (100 kHz automatic search steps) (50 kHz manual search steps)

MW = 531 kHz - 1602 kHz (9 kHz automatic search steps) (9 kHz manual search steps) LW = 153 kHz - 279 kHz (9 kHz automatic search steps) (1 kHz manual search steps)

Für den Abgleich müssen Sie die Stationstasten mit folgenden Frequenzen programmieren: Opel Car 300 Taste FM1 MHz FM-AS MHz MW kHz LW kHz 531 153 558 1 98,0 98,0 98,0 2 3 4 5 6

The station preset push-buttons have to be be programmed for the alignment to the following frequencies : Opel Car 300 push button FM1 MHz FM-AS MHz MW kHz LW kHz 531 153 558 1 98.0 98.0 98.0 2 3 4 5 6

Opel Car 2003 Taste FM1 MHz FM-AS MHz MW kHz LW kHz 1 98,0 98,0 531 153 98,0 558 2 3 4 5

Opel Car 2003 push button FM1 MHz FM-AS MHz MW kHz LW kHz 1 98,0 98.0 531 153 98.0 558 2 3 4 5

AM + FM - Abgleich:
Den AM- und FM-Abgleich müssen Sie durchführen, wenn bei einer Reparatur frequenzbestimmende Bauteile ausgetauscht oder verstellt wurden. Nach Reparatur-/ Abgleicharbeiten müssen die Geräteparameter neu programmiert werden.

AM + FM alignment:
The AM and FM alignment has to be carried out if components that determine the circuit's frequency have been replaced or detuned. After a repair or alignment job the basic parameters of the product have to be reprogrammed.

-

-

Abschirmung
Der HF-Abgleich muß mit Unterdeckel erfolgen. Hierzu ist es ratsam daß Sie an die Meßpunkte Leitungen anzulöten. Führen Sie die Leitungen nach oben oder seitlich aus dem Gerät heraus.

Radio-shielding
The r-f alignment has to be performed with the bottom cover in place. It is advisable to solder wires to the measuring points and provide access from the top of the the main board or out through holes in the side of the frame.

-6-

D

Reparaturhinweise

GB

Repair notes

Programmieren der Geräteparameter:
(ist nach Auswechseln von D860 / HF - Teil erforderlich) Programmierung der ZF-Ablage Programmierung der RDS Schaltschwelle Dx - Programmierung für FM Lo - Programmierung für FM Dx - Programmierung für AM/MW Lo - Programmierung für AM/MW Dx - Programmierung für AM/LW Lo - Programmierung für AM/LW

Parameter programming:
(required after replacement of D860 / RF tuner) Programming of FM IF offset Programming of RDS basic sensitivity Dx programming for FM Lo programming for FM Dx programming for AM/MW Lo programming for AM/MW Dx programming for AM/LW Lo programming for AM/LW

Ausstattung des Arbeitsplatzes:
1. PC ab Pentium II oder höher 2. "ComServer" Software + Dongletreiber + Lies mich Datei 8 627 003 058 (1 CD-Rom Win95/98 + WinNT) 3. Interface (MAUS-Bus / K-Bus auf RS232 Schnittstelle) 8 627 004 057 4. Steckernetzteil für Interface (12V / 500mA) 8 627 004 061 5. Dongle (Hardware Sicherheitssystem in Verbindung mit dem MAUS-Bus) 8 627 004 059 (nur für dekodierberechtigte Servicestellen) 6. Anschlußkabel K-Bus für Opel Car 300 8 624 400 254 und für Opel Car 2003 8 627 004 092 7. Verbindungskabel RS232 (PC zum Interface) 8 627 004 015 8. Konfigurationsdateien (MAUS-Bus-Kommandos + Serviceanleitung MAUS) für die Opel Geräte mit der Bestellnummer 8 627 003 097 (1 Diskette MS DOS 31/2 Zoll) 9. Netzgerät 15 V regelbar, 10 A (Betriebsspannung service 13,5 V) 10. Meßsender (z.B. Meguro, Leader, Kenwood) 11. Hochohmiges Voltmeter Ri > 10 M 12. Outputmeter; Frequenzzähler; NF-Millivoltmeter; Stereocoder 13. Oszilloskop: - Empfindlichkeit: 5 mV bis 50 Volt/cm. - Bandbreite: Gleichspannung bis 50 MHz.

Work place equipment:
1. Pentium II or higher 2. "ComServer" software + dongle driver + read-me files 8 627 003 058 (1 CD-Rom Win 95/98 + WinNT) 3. Interface (MAUS bus / K-bus to RS232 interface) 8 627 004 057 4. Power adapter for interface (12V / 500mA) 8 627 004 061 5. Dongle (hardware security system in connection with the MAUS bus) 8 627 004 059 (for authorised decoding agents only) 6. K bus cable for Opel Car 300 8 624 400 254 and for Opel Car 2003 8 627 004 092 7. Extension cable RS232 (PC to interface) 8 627 004 015 8. Configuration files (MAUS bus commands + service manual MAUS) for the Opel units with order number 8 627 003 097 (1 MS DOS 31/2 inch diskette). 9. Power supply unit 15 volts adjustable, 10 A (Supply voltage service 13.5 V) 10. Signal generator (Meguro, Leader, Kenwood) 11. High impedance voltmeter Ri > 10 M 12. Output meter; frequency counter; AF millivoltmeter; stereo encoder 13. Oscilloscope: - inp. sensitivity: 5 mV to 50 volts per division - bandwidth: d.c. to 50 MHz 14. Probes 10:1 and 1:1 15. Screwdriver / adjusting pins (ceramic) 16. Soldering station The items listed under 2 - 8 are available from our Central Spare Parts Warehouse. For this it is necessary that you have entered into a corresponding service and software agreement with Blaupunkt. If you should have any questions on this topic, then please get in touch with your national service manager. Adress: Blaupunkt GmbH Zentrales Ersatzteillager Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim

14. Tastköpfe 10:1 und 1:1 15. Schraubendreher / Abgleichstifte (keramisch) 16. Lötstation Die Ausstattungselemente von Punkt 2 bis 8 können über unser zentrales Ersatzteillager bestellt werden. Voraussetzung dafür ist, dass ein entsprechender Service- und Softwarevertrag mit Blaupunkt abgeschlossen wurde. Haben Sie dazu Fragen, wenden Sie sich bitte an Ihren nationalen Servicemanager. Adresse: Blaupunkt GmbH Zentrales Ersatzteillager Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim

-7-

D

Opel Display 8 619 581 518

GB

Opel Display 8 619 581 518

Zum Anschluß an das o.g. Display verwenden Sie bitte das Verbindungskabel aus der folgenden Liste. Stellen Sie bitte den richtigen Displaymode ein. Gerätename Product name Opel Car 300 Opel Car 300 Opel Car 300 NT Opel Car 300 NT Opel Car 300 NT "UM" Opel Car 2003 Opel Car 2003 silvergrey Opel Car 2003 ebony Opel Car 2003 charcoal Opel Car 2003 charcoal metallic Opel Car 2003 matt chrome Gerätetyp Product type 7 645 852 320/1 7 647 852 320/1 7 648 852 320/1 7 649 852 320/1 7 640 852 520/1 7 649 200 320/1 7 649 200 323 7 649 200 324 7 649 200 325 7 649 200 326 7 649 200 324

Connect the above display using the connecting cable specified in the following list. Adjust the right display mode.

Verbindungskabel Connecting cable 8 624 400 254 8 624 400 254 8 624 400 254 8 624 400 254 8 624 400 254 8 627 004 092 8 627 004 092 8 627 004 092 8 627 004 092 8 627 004 092 8 627 004 092

Displaymode Display mode 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

Displaymode 1 (Umschaltung 8/10 Digits)
1. Schalten Sie das Autoradio aus. 2. Betätigen Sie die Tasten 4 + 6 gleichzeitig und halten Sie die Tasten gedrückt. 3. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie die Tasten solange gedrückt, bis der Momentanwert sich auf den neuen Wert ändert.

Display Mode 1 (8/10 digits)
1. Turn the car radio off. 2. Press and hold down the keys 4 + 6 at a time. 3. Turn the unit on and hold down the keys until the current value changes to the new value.

Displaymode 2 (Umschaltung 8/10 Digits)
1. Schalten Sie das Autoradio aus. 2. Betätigen Sie die Tasten 3 + 5 gleichzeitig und halten Sie die Tasten gedrückt. 3. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie die Tasten solange gedrückt, bis der Momentanwert sich auf den neuen Wert ändert.

Display Mode 2 (8/10 digits)
1. Turn the car radio off. 2. Press and hold down the keys 3 + 5 at a time. 3. Turn the unit on and hold down the keys until the current value changes to the new value.

-8-

D

Antennenanpassung

GB

Antenna matching

E' - Beispiele bei FM und AM
E' = Bezugspunkt (unbelasteter Ausgang der Anpaßschaltung/ künstliche Antenne) in dBµV. Y = Meßsendereinstellung in dBµV oder µV. V = Meßsenderbedämpfung durch die Eingangsimpedanz der Anpaßschaltung (Leistungsanpassung). X = Dämpfung der künstlichen Antenne in dB.

E' - examples for FM and AM
E' = reference point (output of matching device/dummy antenna without load) in dBµV. Y = adjustment of the signal generator in dBµV or µV. V = attenuation of the signal generator output due to the load applied by the matching device (power adaptation). X = attenuation of the dummy antenna in dB.

Meßsender / signal generator: Meguro, Leader, Kenwood Künstliche Antenne AM: Dummy antenna AM: Künstliche Antenne FM: Dummy antenna FM:

Y V = 6 dB Meguro Leader Kenwood X = 14 dB X = 20 dB

E' (40 dBµV)

Y V = 6 dB Meguro Leader Kenwood

E' (40 dBµV)

(X =14 dB) (X =20 dB)

Y = V + X + E' Y = 6 dB + 14 dB + 40 dBµV Y = 60 dBµV = 1 mV Y = 6 dB + 20 dB + 40 dBµV Y = 66 dBµV = 2 mV

Y = V + E' Y = 6 dB + 40 dBµV Y = 46 dBµV = 200 µV

dB- Umrechnungstabelle

dB Conversion table

dB 0 10 20 30 40 50 60 70

0 1 3,16 10,0 31,6 100 316 1 000 3 162

1 1,12 3,55 11,2 35,5 112 355 1 122 3 548

2 1,26 3,98 12,6 39,8 126 398 1 259 3 981

3 1,41 4,47 14,1 44,7 141 447 1 413 4 469

4 1,59 5,01 15,9 50,1 159 501 1 585 5 012

5 1,78 5,62 17,8 56,2 178 562 1 778 5 623

6 2,00 6,31 20,0 63,1 200 631 1 995 6 310

7 2,24 7,08 22,4 70,8 224 708 2 239 7 080

8 2,51 7,94 25,1 79,4 251 794 2 512 7 943

9 2,82 8,91 28,2 89,1 282 891 2 818 8 912

Faktoren / Factors

-9-

D

GB

·

Falls ein kompletter Neuabgleich des HF - Modules erforderlich sein sollte, halten Sie bitte die untenstehende Reihenfolge ein.

·

In the case of a complete new alignment of the r-f module please proceed according to the sequence as stated below.

FM-Abgleich
· Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen (siehe Seite 6)

FM alignment
· Please observe that the station preset push-buttons have to be programmed to specified frequencies before the parameter programming (see page 6).

Einstellung des Oszillators
Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ 1 (98,0 MHz) Meßpunkt ................................. MP15 Abgleichelement ...................... Z6 Spezifikation ............................. 3,85 V ± 0,02 V Meßinstrument ......................... Digitalvoltmeter 1. Klemmen Sie das Digitalvoltmeter an den Meßpunkt MP15 an. 2. Drücken Sie die Stationstaste 1 (98,0 MHz). 3. Stellen Sie die Spule Z6 so ein, daß die Abstimmspannung für 98,0 MHZ 3,85 V ± 0,02 V beträgt.

Oscillator alignment
Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... 1 (98.0 MHz) Measuring point ....................... MP15 Alignment element ................... Z6 Specification ............................. 3,85 V ± 0,02 volts Measuring instrument .............. digital voltmeter 1. Connect the digital voltmeter to MP15 and measure the FM tuning voltage. 2. Press preset push-button 1 (98.0 MHz). 3. Adjust coil Z6 such that the tuning voltage for 98.0 MHz obtains a value of 3,85 V ± 0,02 volts.

ZF-Grundeinstellung
Künstliche Antenne verwenden. Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ 1 (98,0 MHz) Meßpunkt ................................. MP153 Einsteller .................................. R 166, Z 11 Spezifikation ............................. max. Gleichspannung Meßgeräte ................................ Oszilloskop, Voltmeter Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,1 MHz, fmod = 1 kHz Hub = 75 kHz Signaleingang .......................... E' = 40 / 20 dBµV (+Bedämpfung!) 1. Stellen Sie R 166 so ein, daß an MP153 eine Gleichspannung von 2 V zu messen ist. 2. Stellen Sie den Meßsender auf 98,1 MHz, mit 75 kHz Hub und 1 kHz Modulation ein. 3. Drücken Sie die Stationstaste 1 (98,0 MHz). 4. Das HF-Signal in den Antenneneingang einspeisen und den HF-Regler des Meßsenders so einstellen, das am MP153 eine Spannung von 2,5 V ansteht. 5. Jetzt an den MP153 ein Oszilloskop anschließen und mit dem Frequenzeinsteller des Meßsenders an MP153 das AMMinimum aufsuchen. 6. Das Voltmeter wieder an MP153 anklemmen und Z 11 auf max. abgleichen.

Basic IF alignment
Use the dummy antenna. Waveband ................................ FM Preset push-button ................... 1 (98.0 MHz) Measuring point ....................... MP153 Control element ........................ R166, Z 11 Specification ............................. max. DC voltage Measuring instruments ............. oscilloscope, dc-voltmeter Signal source ........................... signal generator, f = 98.1 MHz, fmod = 1 kHz deviation = 75 kHz Signal input .............................. E' = 40 / 20 dBµV (+attenuation!) 1. Adjust R 166 such that a dc voltage of 2 volts is measured at testpoint MP153. 2. Adjust the signal generator to 98.1 MHz, 75 kHz deviation with the modulation of 1 kHz. 3. Press preset push-button 1 (98.0 MHz). 4. Apply the RF-signal to the antenna input and adjust the RF output such that a dc level of 2.5 volts appears at MP153. 5. Now connect an oscilloscope to MP153 and fine-tune the frequency of the RF-generator in order to find the AM-minimum at MP153. 6. Reconnect the dc-voltmeter to MP153 and align Z 11 to maximum dc-level.

- 10 -

D

FM-Abgleich
Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen (siehe Seite 6)

GB

FM alignment

·

·

Please observe that the station preset push-buttons have to be programmed to specified frequencies before the parameter programming (see page 6).

FM-ZF Programmierung Car 300
Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ FM-AS 6 (98,0 MHz) Meßpunkte ............................... MP153, MP872, MP2400 Abgleichelement ...................... Wippe (<<, >>) Spezifikation ............................. Wechselspannungs-Minimum Meßgeräte ................................ Oszilloskop, Gleichspannungsvoltmeter Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,0 MHz, fmod = 1 kHz, Hub = 75 kHz Signaleingang .......................... siehe Text Testmode aktivieren (Tasten 1 und 6 gleichzeitig gedrückt halten und das AR-Gerät einschalten). Im Display wird für ca. 2 Sek. "TESTMODE" angezeigt. 1. Den Meßsender auf 98,0 MHz / 75 kHz Hub einstellen und mit 1 kHz modulieren. 2. Drücken Sie die Stationstaste FM-AS 6 (98,0 MHz). 3. Das HF-Signal in den Antenneneingang einspeisen und den HF-Regler des Meßsenders so einstellen, daß am MP153 eine Spannung von 3,5 V ansteht. 4. Mit einem Draht den MP872 (D850, Pin 25) kurzzeitig mit Masse verbinden. Im Display erscheint für ca. 1 Sek. "ZF - ABGL". Die Handsuchlauf-Wippe wird auf 12,5 kHz-Schritte festgelegt. 5. Mit der Wippe (<<, >>) auf Wechselspannungs-Minimum an MP153 abstimmen (Oszilloskop). 6. Der so ermittelte Wert wird als ZF-Ist-Frequenz abgespeichert, hierzu MP2400 (D 2400, Pin 28) einmal mit Masse verbinden. Im Display erscheint nach ca. 1 Sek. "ZF - OK". Im Anschluß an die Programmierung wird der Phasenschieber Abgleich kontrolliert.

FM-IF programming Car 300
Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... FM-AS 6 (98,0 MHz) Measuring point ....................... MP153, MP872, MP2400 Alignment element ................... rocker switch (<<, >>) Specification ............................. a.c. voltage minimum Measuring instrument .............. oscilloscope DC Voltmeter Signal source ........................... signal generator f = 98.0 MHz, fmod = 1 kHz, frequency deviation = 75 kHz, Signal input .............................. see text Activate the test mode (press push-buttons 1 and 6 simultaneously and switch on the radio). In the display will appear "TESTMODE" for approx. 2 seconds. 1. Adjust the signal generator to 98.0 MHz, modulated with 1 kHz, 75 kHz deviation. 2. Press preset push-button FM-AS 6 (98.0 MHz). 3. Apply the RF-signal to the antenna input and adjust the RF output level such that a dc level of 3.5 volts appears at MP153. 4. Use a short wire to connect the MP872 (D850, pin 25) to ground for short duration. " ZF - ABGL " appears in the display for approx. 1 sec. The manual tuning rocker is now set to 12,5 kHz steps. 5. Adjust the manual tuning rocker (<<, >>) to ac minimum at MP153 (oscilloscope). 6. The tuning position thus determined is matching the actual IF centere frequency and is stored by connecting MP2400 (D 2400, pin 28) to ground once. "ZF - OK" appears in the display after 1sec. The IF programming is followed by a check on the phase shifter alignment.

FM-ZF Programmierung Car 2003
Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ FM-AS 1 (98,0 MHz) Meßpunkte ............................... MP153, MP872, MP2400 Abgleichelement ...................... Wippe (<<, >>) Spezifikation ............................. Wechselspannungs-Minimum Meßgeräte ................................ Oszilloskop, Gleichspannungsvoltmeter Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,0 MHz, fmod = 1 kHz, Hub = 75 kHz Signaleingang .......................... siehe Text Testmode aktivieren (Tasten 1 und 2 gleichzeitig gedrückt halten und das AR-Gerät einschalten). Im Display wird für ca. 2 Sek. "TESTMODE" angezeigt. 1. Den Meßsender auf 98,0 MHz / 75 kHz Hub einstellen und mit 1 kHz modulieren. 2. Drücken Sie die Stationstaste FM-AS 1 (98,0 MHz). 3. Das HF-Signal in den Antenneneingang einspeisen und den HF-Regler des Meßsenders so einstellen, daß am MP153 eine Spannung von 3,5 V ansteht. 4. Mit einem Draht den MP872 (D850, Pin 25) kurzzeitig mit Masse verbinden. Im Display erscheint für ca. 1 Sek. "ZF - ABGL". Die Handsuchlauf-Wippe wird auf 12,5 kHz-Schritte festgelegt. 5. Mit der Wippe (<<, >>) auf Wechselspannungs-Minimum an MP153 abstimmen (Oszilloskop). 6. Der so ermittelte Wert wird als ZF-Ist-Frequenz abgespeichert, hierzu MP2400 (D 2400, Pin 28) einmal mit Masse verbinden. Im Display erscheint nach ca. 1 Sek. "ZF - OK". Im Anschluß an die Programmierung wird der Phasenschieber Abgleich kontrolliert. - 11 -

FM-IF programming Car 2003
Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... FM-AS 1 (98,0 MHz) Measuring point ....................... MP153, MP872, MP2400 Alignment element ................... rocker switch (<<, >>) Specification ............................. a.c. voltage minimum Measuring instrument .............. oscilloscope DC Voltmeter Signal source ........................... signal generator f = 98.0 MHz, fmod = 1 kHz, frequency deviation = 75 kHz, Signal input .............................. see text Activate the test mode (press push-buttons 1 and 2 simultaneously and switch on the radio). In the display will appear "TESTMODE" for approx. 2 seconds. 1. Adjust the signal generator to 98.0 MHz, modulated with 1 kHz, 75 kHz deviation. 2. Press preset push-button FM-AS 1 (98.0 MHz). 3. Apply the RF-signal to the antenna input and adjust the RF output level such that a dc level of 3.5 volts appears at MP153. 4. Use a short wire to connect the MP872 (D850, pin 25) to ground for short duration. " ZF - ABGL " appears in the display for approx. 1 sec. The manual tuning rocker is now set to 12,5 kHz steps. 5. Adjust the manual tuning rocker (<<, >>) to ac minimum at MP153 (oscilloscope). 6. The tuning position thus determined is matching the actual IF centere frequency and is stored by connecting MP2400 (D 2400, pin 28) to ground once. "ZF - OK" appears in the display after 1sec. The IF programming is followed by a check on the phase shifter alignment.

D

FM-Abgleich
Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen (siehe Seite 6)

GB

FM alignment

·

·

Please observe that the station preset push-buttons have to be programmed to specified frequencies before the parameter programming (see page 6).

FM Phasenschieber - Abgleich
Künstliche Antenne verwenden. Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ 1 (98,0 MHz) Meßpunkt ................................. MP153 Abgleichelement ...................... Z 152 Spezifikation ............................. H>L Sprung Meßinstrument ......................... Oszilloskop Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,0 MHz, fmod = 1 kHz Hub = 95 kHz Signaleingang .......................... E' = 40 dBµV (+Bedämpfung!) 1. Klemmen Sie das Oszilloskop an MP153 und Masse an. Schalten Sie den Oszilloskopeingang auf DC. 2. Stellen Sie den Meßsender auf 98,0 MHz, mit 95 kHz Hub und 1 kHz Modulation ein. 3. Speisen Sie das HF-Signal E' = 40 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 4. Drücken Sie die Stationstaste 1 (98,0 MHz). 5. Verstimmen Sie den Meßsender mit 1 kHz-Schritten um die halbe SL-Stop-Fensterbreite, d.h. auf 97,970 oder 98,030 MHz (siehe Skizze). Zwischen 29 kHz und 31 kHz von der Fenstermitte (98,0 MHz) sollte der oszillierende L>H Sprung an MP153 erfolgen. Erfolgt der L>H Sprung nicht, geben Sie die halbe SL-StopFensterbreite von 30 kHz am Meßsender vor (97,970 oder 98,030 MHz), und stellen Sie den L>H Sprung mit Z 152 an MP153 ein. 6. Überprüfen Sie abschließend die Fenstersymmetrie und korrigieren Sie die Einstellung von L 152 ggf. erneut.

FM phase-shifter alignment
Use the dummy antenna. Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... 1 (98.0 MHz) Measuring point ....................... MP153 Alignment element ................... Z 152 Specification ............................. H>L level change Measuring instrument .............. oscilloscope Signal source ........................... signal generator f = 98.0 MHz, fmod = 1 kHz deviation = 95 kHz Signal input .............................. E' = 40 dBµV (+attenuation!) 1. Connect the oscilloscope to MP153 and ground. Set the oscilloscope input to dc. 2. Adjust the signal generator to 98.0 MHz, 95 kHz deviation with the modulation of 1 kHz. 3. Feed the RF signal E' = 40 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 4. Press preset push-button 1 (98.0 MHz). 5. Detune the signal generator with steps of 1 kHz by half the width of the search tuning stop window, i.e. to 97.970 or 98.030 MHz (see sketch). The oscillating L>H level change at MP153 should appear at about 29 to 31 kHz off the channel centre. If this is not the case pre-adjust the signal generator to half the width (30 kHz) of the seek stop window (97,970 or 98,030 MHz) and adjust the H>L level change at MP153 by means of Z 152. 6. Finally check both slopes with regard of the symmetry to the window centre and make a correction if necessary.

Beispiel:

funterer L>H Sprung + foberer L>H Sprung = fFenstermitte 2

Example:

flower H>L change + fupper H>L change = fwindow centre 2

97,970

+ 2

98,030 = 98,000

97.970

+ 2

98.030 = 98.000

Die Abweichung von der Fenstermitte (98,000 MHz) darf bis zu ± 2 kHz betragen.

The deviation of the window's centre position (98.000 MHz) may amount to no more than ± 2 kHz.

97,969 MHz

98,031 MHz

5 Volt

60 kHz

0 Volt

97,970 MHz
· Im Anschluß an diesen Abgleich müssen die DX/LO Programmierungen für FM und die Stereo Schaltschwelle neu programmiert werden (siehe Seite 32 - 35).

98,000 MHz
·

98,030 MHz

Following this alignment the DX/LO thresholds for FM and the stereo threshold have to be re-programmed (see page 32 + 35).

- 12 -

D

FM-Abgleich
Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen (siehe Seite 6)

GB

FM alignment

·

·

Please observe that the station preset push-buttons have to be programmed to specified frequencies before the parameter programming (see page 6).

Einstellung der ZF - Begrenzung
Künstliche Antenne verwenden. Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ 1 (98,0 MHz) Meßpunkt ................................. Lautsprecherausggang Abgleichelement ...................... R 166 Spezifikation ............................. - 6 dB ± 1 dB Meßinstrument ......................... NF-Millivoltmeter Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,0 MHz, fmod = 1 kHz Hub = 22,5 kHz Signaleingang .......................... E' = 60 dBµV / 8 dBµV (+Bedämpfung!) 1. Klemmen Sie das NF-Millivoltmeter am Lautsprecherausgang "R" oder "L" an. Der Lautsprecherausgang muß mit 4 abgeschlosen sein. 2. Stellen Sie den Meßsender auf 98,0 MHz, mit 22,5 kHz Hub und 1 kHz Modulation ein. 3. Speisen Sie das HF-Signal E' = 60 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 4. Drücken Sie die Stationstaste 1 (98,0 MHz). 5. Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler 1,4 Veff ein, und merken Sie sich den zugehörigen dB-Wert. 6. Reduzieren Sie den Pegel auf E' = 8 dBµV (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 7. Die Lautstärke muß nun um 6 dB ± 1 dB absinken. Wird diese Absenkung nicht erreicht, müssen Sie mit R 166 auf diesen Wert korrigieren.

IF - limiting adjustment
Use the dummy antenna. Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... 1 (98.0 MHz) Measuring point ....................... loudspeaker output Alignment element ................... R 166 Specification ............................. - 6 dB ± 1 dB Measuring instrument .............. AF millivoltmeter Signal source ........................... signal generator f = 98.0 MHz, fmod = 1 kHz deviation = 22.5 kHz Signal input .............................. E' = 60 dBµV / 8 dBµV (+attenuation!) 1. Connect the AF millivoltmeter to the loudspeaker output (R or L). The loudspeaker output must be terminated with 4 ohms. 2. Adjust the signal generator to 98.0 MHz, 22.5 kHz deviation with the modulation of 1 kHz. 3. Feed the RF signal E' = 60 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 4. Press preset push-button 1 (98.0 MHz). 5. Use the volume control to adjust an output of 1.4 Vrms, read and keep note of the corresponding dB value. 6. Reduce the generator's output signal to 8 dBµV at the output of the dummy antenna (observe the attenuation of the dummy antenna). 7. Now the loudspeaker output should decrease by 6 dB ± 1 dB. If not, use R 166 to adjust the correct value.

Einstellung der Stereo Schaltschwelle
Künstliche Antenne verwenden. Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ 1 (98,0 MHz) Meßpunkt ................................. Lautsprecherausgang (R + L) Abgleichelement ...................... R 308 Spezifikation ............................. - 4 dB ± 1 dB Meßinstrument ......................... NF - Millivoltmeter Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,0 MHz, fmod = 1 kHz Hub = 20,25 kHz + Pilot 7,5 kHz Signaleingang .......................... E' = 30 dBuV (+Bedämpfung!) 1. Klemmen Sie das NF-Millivoltmeter am Lautsprecherausgang R an. Der Lautsprecherausgang muß mit 4 abgeschlossen sein. 2. Stellen Sie den Meßsender auf 98,0 MHz, mit 27,75 kHz Hub (20,25 kHz + Pilot 7,5 kHz) und 1 kHz Modulation ein. 3. Speisen Sie das HF-Signal E' = 30 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 4. Drücken Sie die Stationstaste 1 (98,0 MHz). 5. Schalten Sie den Stereodecoder auf R. 6. Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler 1,4 Veff (0 dB) ein, und merken Sie sich den zugehörigen dB-Wert. 7. Schalten Sie nun den Stereodecoder auf L. 8. Die Lautstärke sollte nun auf 4 dB absinken. Wird diese Absenkung nicht erreicht, müssen Sie mit R 308 auf diesen Wert korrigieren.

Stereo threshold adjustment
Use the dummy antenna. Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... 1 (98.0 MHz) Measuring point ....................... loudspeaker output (R + L) Alignment element ................... R 308 Specification ............................. - 4 dB ± 1 dB Measuring instrument .............. AF millivoltmeter Signal source ........................... signal generator f = 98.0 MHz, fmod = 1 kHz, frequency deviation = 20.25 kHz + Pilot 7.5 kHz Signal input .............................. E' = 30 dBµV (+attenuation!) 1. Connect the AF millivoltmeter to the R loudspeaker output. The speaker output must be terminated with 4 ohms. 2. Adjust the signal generator to 98.0 MHz, 27.75 kHz deviation (20.25 kHz + Pilot 7.5 kHz) with the modulation of 1 kHz. 3. Feed the RF signal E' = 60 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 4. Press preset push-button 1 (98.0 MHz). 5. Set the stereo encoder to R. 6. Adjust the volume to 1.4 volts (0 dB) rms at the output. Read and keep note of the respective dB value. 7. Set the stereo encoder to L. 8. The channel separation measured should be 4 dB. If not, use R 308 to adjust the correct value.

- 13 -

D

FM-Abgleich
Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen (siehe Seite 6)

GB

FM alignment

·

·

Please observe that the station preset push-buttons have to be programmed to specified frequencies before the parameter programming (see page 6).

Programmieren der RDS-Grundempfindlichkeit Car 300
Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ FM-AS 5 (98,0 MHz) Meßpunkt ................................. MP872 Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,0 MHz, fmod = 1 kHz, Hub = 22,5 kHz Signaleingang .......................... E' = 33 dBµV (+Bedämpfung!) Testmode aktivieren (Tasten 1 und 6 gleichzeitig gedrückt halten und das AR-Gerät einschalten). Im Display wird für ca. 2 Sek. "TESTMODE" angezeigt. 1. Den Meßsender auf 98,0 MHz / 22,5 kHz Hub einstellen und mit 1 kHz modulieren. 2. Speisen Sie das HF-Signal E' = 33 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 3. Drücken Sie die Stationstaste FM-AS 5 (98,0 MHz). 4. Mit einem Draht den MP872 (D850, Pin 25) kurzzeitig mit Masse verbinden. Im Display erscheint "LEV - RDS". 5. Den MP872 (D850, Pin 25) solange mit Masse verbinden bis "LEV - OK" im Display erscheint.

Programming of the RDS basic sensitivity Car 300
Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... FM-AS 5 (98.0 MHz) Measuring point ....................... MP872 Signal source ........................... signal generator f = 98.0 MHz, fmod = 1 kHz, frequency deviation = 22,5 kHz, Signal input .............................. E' = 33 dBµV (+attenuation!) Activate the test mode (press push-buttons 1 and 6 simultaneously and switch on the radio). In the display will appear "TESTMODE" for approx. 2 seconds. 1. Adjust the signal generator to 98.0 MHz, 22.5 kHz deviation with the modulation of 1 kHz. 2. Feed the RF signal E' = 33 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 3. Press preset push-button FM-AS 5 (98.0 MHz). 4. Use a short wire to connect MP872 (D850, pin 25) to ground for short duration. "LEV - RDS" appears in the display. 5. Connect MP872 (D850, pin 25) to ground until "LEV - OK" appears on the display.

Programmieren der RDS-Grundempfindlichkeit Car 2003
Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ FM-AS 2 (98,0 MHz) Meßpunkt ................................. MP872 Signalquelle ............................. Meßsender f = 98,0 MHz, fmod = 1 kHz, Hub = 22,5 kHz Signaleingang .......................... E' = 33 dBµV (+Bedämpfung!) Testmode aktivieren (Tasten 1 und 2 gleichzeitig gedrückt halten und das AR-Gerät einschalten). Im Display wird für ca. 2 Sek. "TESTMODE" angezeigt. 1. Den Meßsender auf 98,0 MHz / 22,5 kHz Hub einstellen und mit 1 kHz modulieren. 2. Speisen Sie das HF-Signal E' = 33 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 3. Drücken Sie die Stationstaste FM-AS 2 (98,0 MHz). 4. Mit einem Draht den MP872 (D850, Pin 25) kurzzeitig mit Masse verbinden. Im Display erscheint "LEV - RDS". 5. Den MP872 (D850, Pin 25) solange mit Masse verbinden bis "LEV - OK" im Display erscheint.

Programming of the RDS basic sensitivity Car 2003
Operating mode ....................... FM Preset push-button ................... FM-AS 2 (98.0 MHz) Measuring point ....................... MP872 Signal source ........................... signal generator f = 98.0 MHz, fmod = 1 kHz, frequency deviation = 22,5 kHz, Signal input .............................. E' = 33 dBµV (+attenuation!) Activate the test mode (press push-buttons 1 and 2 simultaneously and switch on the radio). In the display will appear "TESTMODE" for approx. 2 seconds. 1. Adjust the signal generator to 98.0 MHz, 22.5 kHz deviation with the modulation of 1 kHz. 2. Feed the RF signal E' = 33 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 3. Press preset push-button FM-AS 2 (98.0 MHz). 4. Use a short wire to connect MP872 (D850, pin 25) to ground for short duration. "LEV - RDS" appears in the display. 5. Connect MP872 (D850, pin 25) to ground until "LEV - OK" appears on the display.

- 14 -

D

AM - Abgleich
Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen (siehe Seite 6)

GB

AM alignment

·

·

Please observe that the station preset push-buttons have to be programmed to specified frequencies before the parameter programming (see page 6).

MW - Oszillator
Betriebsart ................................ AM, MW Stationstaste ............................ 1 (531 kHz), 5 (1602 kHz) Meßpunkt ................................. MP650 Abgleichelement ...................... L 650 Spezifikation ............................. 1,34 ± 0,02V Meßinstrument ......................... Digitalvoltmeter 1. Klemmen Sie das Digitalvoltmeter an Meßpunkt MP650 an. 2. Drücken Sie die Stationstaste 1 (531 kHz). 3. Stellen Sie L 650 so ein, daß die Abstimmspannung an MP650 1,34 V ± 0,02V beträgt.

MW oscillator
Operating mode ....................... AM, MW Preset button ............................ 1 (531 kHz), 5 (1602 kHz) Measuring point ....................... MP650 Alignment element ................... L 650 Specification ............................. 1.34 ± 0.02 volts Measuring instrument .............. digital voltmeter 1. Connect the digital voltmeter to MP650. 2. Press preset push-button 1 (531 kHz). 3. Align to 1.34 ± 0.02 volts at the measuring point MP650 by means of L 650.

Abgleich des MW Vor- und Zwischenkreises
Künstliche Antenne verwenden. Betriebsart ................................ AM, MW Stationstaste ............................ 2 (558 kHz) Meßpunkt ................................. Lautsprecherausgang Abgleichelement ...................... Z602, Z603 Spezifikation ............................. NF-Maximum Meßinstrument ......................... NF-Millivoltmeter / Oszilloskop Signalquelle ............................. Meßsender f = 558 kHz; fmod = 1 kHz mod = 30 %, Signaleingang .......................... E' = 20 dBµV (+Bedämpfung!) 1. Klemmen Sie das NF-Millivoltmeter oder das Oszilloskop an den Lautsprecherausgang (R oder L) an. 2. Stellen Sie den Meßsender auf 558 kHz, mit 30 % Modulationsgrad und 1 kHz Modulation ein. 3. Speisen Sie das HF-Signal E' = 20 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 4. Drücken Sie die Stationstaste 2 (558 kHz). 5. Stellen Sie dem Lautstärkeregler auf mittlere Lautstärke ein. 6. Gleichen Sie Z602 + Z603 auf NF-Maximum am Lautsprecherausgang ab. · Im Anschluß an diesen Abgleich müssen die DX/LO Programmierungen für AM-MW neu programmiert werden (siehe Seite 36 - 38).

Alignment of MW front- and intermediate r-f circuit
Use the dummy antenna. Operating mode ....................... AM, MW Preset push-button ................... 2 (558 kHz) Measuring point ....................... loudspeaker output Alignment element ................... Z602, Z603 Specification ............................. AF maximum Measuring instrument .............. AF millivoltmeter / oscilloscope Signal source ........................... signal generator f = 558 kHz; fmod = 1 kHz mod = 30 % Signal input .............................. E' = 20 dBµV (+attenuation!) 1. Connect the millivoltmeter / oscilloscope to the loudspeaker output (R or L). 2. Adjust the signal generator to 558 kHz, with 30 % modulation of 1 kHz. 3. Feed the RF signal E' = 20 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 4. Press push-preset button 2 (558 kHz). 5. Set the volume to a medium level by means of the volume control. 6. Adjust the signal at the loudspeaker output to maximum by means of Z602 + Z603. · Following this alignment the DX/LO thresholds for AM-MW have to be re-programmed (see page 36 - 38).

LW - Oszillator
Betriebsart ................................ AM, LW Stationstaste ............................ 1 (153 kHz) Meßpunkt ................................. MP650 Abgleichelement ...................... L651 Spezifikation ............................. 1,47 ± 0,02 V Meßinstrument ......................... Digitalvoltmeter 1. Klemmen Sie das Digitalvoltmeter an den Meßpunkt MP650 an. 2. Drücken Sie die Stationstaste 1 (153 kHz). 3. Stellen Sie die Spule L651 so ein, daß die Abstimmspannung an MP650 1,47 ± 0,02 V beträgt.

LW oscillator
Operating mode ....................... AM, LW Preset button ............................ 1 (162 kHz) Measuring point ....................... MP650 Alignment element ................... L651 Specification ............................. 1,47 ± 0.02 volts Measuring instrument .............. digital voltmeter 1. Connect the digital voltmeter to MP650 . 2. Press preset button 1 (153 kHz). 3. Align to1,47 ± 0.02 volts at the measuring point MP650 by means of L651.

- 15 -

D

AM - Abgleich
Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen (siehe Seite 6) ·

GB

AM alignment

·

Please observe that the station preset push-buttons have to be programmed to specified frequencies before the parameter programming (see page 6).

LW - Vorkreis
Künstliche Antenne verwenden. Betriebsart ................................ AM, LW Stationstaste ............................ 1 (153 kHz) Meßpunkt ................................. Lautsprecherausgang Abgleichelement ...................... Z612, Z613 Spezifikation ............................. NF-Maximum Meßinstrumente ....................... NF-Millivoltmeter / Oszilloskop Signalquelle ............................. Meßsender f = 153 kHz, fmod = 1 kHz mod = 30 % Signaleingang .......................... E' = 20 dBµV (+Bedämpfung!) 1. Klemmen Sie das NF-Millivoltmeter oder das Oszilloskop an den Lautsprecherausgang (R oder L) an. 2. Stellen Sie den Meßsender auf 153 kHz, mit 30 % Modulationsgrad und 1 kHz Modulation ein. 3. Speisen Sie das HF-Signal E' = 20 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 4 Drücken Sie die Stationstaste 1 (153 kHz). 5. Stellen Sie dem Lautstärkeregler auf mittlere Lautstärke ein. 6. Gleichen Sie Z612 und Z613 auf NF-Maximum am Lautsprecherausgang ab.

LW input circuit
Use the dummy antenna. Operating mode ....................... AM, LW Preset push-button ................... 1 (153 kHz) Measuring point ....................... loudspeaker output Alignment elements ................. Z612, Z613 Specification ............................. AF maximum Measuring instruments ............. AF millivoltmeter / oscilloscope Signal source ........................... signal generator f = 153 kHz, fmod = 1 kHz mod = 30 % Signal input .............................. E' = 20 dBµV (+attenuation!) 1. Connect the millivoltmeter / oscilloscope to the loudspeaker output (R or L). 2. Adjust the signal generator to 153 kHz, with 30 % modulation of 1 kHz. 3. Feed the RF signal E' = 20 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 4. Press preset push-button 1 (153 kHz). 5. Set the volume to a medium level by means of the volume control. 6. Adjust the signal at the loudspeaker output to maximum by means of Z612 and Z613. · Following this alignment the DX/LO thresholds for AM-LW have to be re-programmed (see page 39 - 41).

·

Im Anschluß an diesen Abgleich müssen die DX/LO Programmierungen für AM-LW neu programmiert werden (siehe Seite 39 - 41).

ZF - Abgleich
Künstliche Antenne verwenden. Betriebsart ................................ AM, MW Stationstaste ............................ 2 (558 kHz) Meßpunkt ................................. Lautsprecherausgang Abgleichelement ...................... Z661 Spezifikation ............................. NF-Maximum Meßinstrument ......................... NF-Millivoltmeter / Oszilloskop Signalquelle ............................. Meßsender f = 558 kHz fmod = 1 kHz mod = 30 %, Signaleingang .......................... E' = 20 dBµV (+Bedämpfung!) 1. Klemmen Sie das NF-Millivoltmeter oder das Oszilloskop an den Lautsprecherausgang (R oder L) an. 2. Stellen Sie den Meßsender auf 558 kHz, mit 30 % Modulationsgrad und 1 kHz Modulation ein. 3. Speisen Sie das HF-Signal E' = 20 dBµV in die Antennenbuchse ein (Dämpfung der künstlichen Antenne beachten). 4. Drücken Sie die Stationstaste 2 (558 kHz). 5. Stellen Sie dem Lautstärkeregler auf mittlere Lautstärke ein. 6. Gleichen Sie Z661 auf NF-Maximum am Lautsprecherausgang ab.

IF alignment
Use the dummy antenna. Operating mode ....................... AM, MW Preset push-button ................... 2 (558 kHz) Measuring point ....................... loudspeaker output Alignment element ................... Z661 Specification ............................. AF maximum Measuring instrument .............. AF millivoltmeter / oscilloscope Signal source ........................... signal generator f = 558 kHz fmod = 1 kHz mod = 30 % Signal input .............................. E' = 20 dBµV (+attenuation!) 1. Connect the millivoltmeter / oscilloscope to the loudspeaker output (R or L). 2. Adjust the signal generator to 558 kHz, with 30 % modulation of 1 kHz. 3. Feed the RF signal E' = 20 dBµV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 4. Press push-preset button 2 (558 kHz). 5. Set the volume to a medium level by means of the volume control. 6. Adjust the signal at the loudspeaker output to maximum by means of Z661.

- 16 -

D

Dolby®-Pegeleinstellung

GB

Dolby® Adjustment

Meßpunkte ............................... MP1252, MP1251 Signalquelle ............................. Dolby®-Testcassette 400 Hz / 200 nWb/m Abgleichelemente .................... R1241 / VR1, R1261 / VR2 Spezifikation ............................. 450 mV ± 27 mV 1. Schalten Sie die Dolby®-Funktion aus. 2. Legen Sie die Dolby®-Testcassette in den Cassettenschacht ein, und starten Sie die Wiedergabe. 3. Stellen Sie mit R1241 / VR1 einen Pegel von 450 mV ± 27 mV an MP1252 ein. Stellen Sie mit R1261 / VR2 einen Pegel von 450 mV ± 27 mV an MP1251 ein.
* Rauschunterdrückungssystem unter Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. Das Wort Dolby und das Symbol des doppelten D sind die Markenzeichen von Dolby Laboratories.

Measuring points ...................... MP1252, MP1251 Signal source ........................... Dolby® test cassette 400 Hz / 200 nWb/m Alignment elements ................. R1241 / VR1, R1261 / VR2 Specification ............................. 450 mV ± 27 mV 1. Switch Dolby® off. 2. Insert the Dolby® test cassette into the cassette compartment. Start tape play. 3. Use R1241 / VR1 to adjust a level of 450 mV ± 27 mV at MP1252. Use R1261 / VR2 to adjust a level of 450 mV ± 27 mV at MP1251.
* Noise reduction system manufatured under the licence of Dolby Laboratories. The Dolby logo and the double D Dolby symbol are registered trademarks of Dolby Laboratories.

Logik-Platte Logic board
PL 0312 A05

R1261

R1241

6 8 1

1252
4 1

8

1

D1140
9 16

D1250
9 11 16

D1350
5 8

1251
R1261 R1241

Logik-Platte Logic board
TN 708.3

VR2

VR1

VR2
1252 1251
24

VR1

1 7

IC2

- 17 -

D

MAUS - Software + Hardware (MAUS = Multifunktionsbus für Abgleich Und Start Up)

GB

MAUS software + hardware (MAUS = multi-function bus for alignment and start-up)

PC - Voraussetzungen
IBM - Kompatibler Computer: Betriebssystem: Ab Pentium 2 oder höher Windows 95/98 + WinNT

Required PC equipment
IBM-compatible computer: Operating system: Pentium 2 or higher Windows 95/98 + WinNT

MAUS Ausstattung
a) "ComServer" (Software + Dongletreiber + Lies mich Datei) 8 627 003 058 (CD-Rom)

MAUS equipment
a) "ComServer" (software + dongle driver + read me file) 8 627 003 058 (CD-Rom)

b) Konfigurationsdateien (MAUS-Bus-Kommandos + Serviceanleitung MAUS) für die Opel Geräte mit der Bestellnummer 8 627 003 097 (1 Diskette MS DOS 31/2 Zoll)

b) Configuration files (MAUS bus commands + service manual MAUS) for the Opel units with order number 8 627 003 097 (1 MS DOS 31/2 inch diskette).

c) Interface (MAUS-Bus / K-Bus auf RS232 Schnittstelle) 8 627 004 057

c) Interface (MAUS-bus / K-bus to RS232 interface) 8 627 004 057

d) Steckernetzteil für Interface (12V / 500 mA) 8 627 004 061

d) Power adapter (12 V / 500 mA) 8 627 004 061

e) Dongle (Hardware Sicherheitssystem in Verbindung mit dem MAUS-Bus) 8 627 004 059 (nur für decodierberechtigte Servicestellen)

e) Dongle (hardware security system in connection with the MAUS-bus) 8 627 004 059 (for authorised decoding agents only)

Achtung:

Bitte stecken Sie den "DONGLE" nur bei ausgeschalteten PC auf die LPT Druckerschnittstelle.

Warning:

Please plug the "DONGLE" into the printer port only if the PC is switched "OFF".

f)

Anschlußkabel K-Bus für Opel Car 300 8 624 400 254 für Opel Car 2003 8 627 004 092

f)

K bus cable for Opel Car 300 8 624 400 254 for Opel Car 2003 8 627 004 092

g) Verlängerungskabel RS232 (PC zum Interface) 8 627 004 015

g) Extension cable RS232 (PC to interface) 8 627 004 015

- 18 -

D

MAUS - Software + Hardware (MAUS = Multifunktionsbus für Abgleich Und Start Up)

GB

MAUS software + hardware (MAUS = multi-function bus for alignment and start-up)

Hardware installieren Achtung: Zerstörungsgefahr des Interfacekastens 8 627 004 057: Bitte verbinden Sie die Interfacemasse mit der Autoradiomasse (Potentialausgleich).

Hardware installation Warning: Danger of damaging the interface box 8 627 004 057: Connect the ground terminal of the interface and the car radio with each other (equal potential).

Verlängerung 8 627 004 015 Extension cable 8 627 004 015

COM 1

Netzteil 8 627 004 061 Power adapter 8 627 004 061

Interface 8 627 004 057 (Rückseite / rear side)

Interface 8 627 004 057 (Vorderseite / front side) Anschlußkabel 8 624 400 254 / 8 627 004 092 Connecting cable 8 624 400 254 / 8 627 004 092

Anschlußkasten Connector box

Schalterstellung des Interface
Bitte achten Sie auf die beiden Einstellungen der Schalter "BusSystem" und "MODUS". Der Schalter "Bus-System" muß auf K stehen (K-Bus). Der Schalter "MODUS" muß auf normal stehen.

Interface box settings
Please check the settings of the "Bus-System" and "MODUS" (mode) selectors. The "Bus-System" selector must be set to K (K-Bus). The "MODUS" selector must be set to normal .

- 19 -

D

GB

Bevor Sie mit der folgenden Bearbeitung beginnen, installieren Sie bitte erst die ComSererver Software (8 627 003 058 ) und verbinden Sie die Hardware Komponenten (siehe Seite 18 +19). Opel.CFG installieren
1. Schalten Sie den PC ein und warten bis der Boot - Vorgang beendet ist. Danach starten Sie bitte Windows 95/98/NT4. 2. Öffnen Sie den Windows Explorer Ihres PC`s und rufen Sie das Diskettenlaufwerk A auf. 3. Legen Sie die 3 1/2 Zoll Diskette "Opel" ( 8 627 003 097) in das Diskettenlaufwerk "A" Ihres PC´s ein. 4. Klicken Sie mit einem Doppelklick der Maus auf "Setup".

Install the ComServer software (8 627 003 058) and connect the hardware components (see page 18 +19) before you start with the following steps. Installation of Opel.cfg
1. Switch on the PC and wait until it has booted. Then start Windows 95/98/NT4. 2. Open diskette drive A in the Explorer.

3. Insert the 3 1/2" diskette "Opel" ( 8 627 003 097) into drive A of your PC. 4. Double-click "Setup".

5. In dem nächsten Bild können SIe zwischen den Sprachen "Deutsch" und "English" wählen.

5. On the next screen you can choose between the languages "Deutsch" and "English".

- 20 -

D

Opel.CFG installieren

GB

Installation of Opel.cfg

6. In dem nächsten Bild bestätigen Sie bitte mit "Weiter".

6. Please click "Next" in the following screen.

7. Sollte eine Fehlermeldung erscheinen, so bestätigen Sie bitte mit "OK".

7. If an error message appears, press "OK" to confirm.

8. Sie müssen das vorgegebene Verzeichnis mit "Weiter" bestätigen.

8. Press "Next" to confirm the default directory.

- 21 -

D

Opel.CFG installieren

GB

Installation of Opel.cfg

9. In dem nächsten Bild werden Ihnen die Dateien angezeigt, die in das vorgegebene Verzeichnis kopiert werden. Bitte bestätigen Sie mit "Weiter".

9. The next screen presents the data which are copied into the default directory. Please press "Next" to confirm.

10. Die Opel Datei wird nun in das Standart-Verzeichnis des ComServers 4.0 geladen. Bitte bestätigen Sie mit "Beenden".

10. The Opel file is now loaded into the standard directory of the ComServers 4.0. Please press "Finish" to confirm.

- 22 -

D

Com Port setzen

GB

Setting the Com port

1. Um die Verbindung zwischen Interface und PC herzustellen müssen Sie nun Ihren PC auf die richtige Eingangsbuchse stellen (Com Port). 2. Bitte starten Sie den Comserver mit einem Doppelklick der Maus auf das Icon "ComServ".

1. To provide a connection between the interface and the PC, you must now set the correct communication port.

2. Double-click the "ComServ" icon to start the ComServer.

3. In der oberen Menübake des ComServers müssen Sie den Punkt "Konfiguration" + "Schnittstellen" auswählen.

3. Choose the item "Ports" (interface) from the "Configuration" menu.

4. Stellen Sie nun die von Ihnen gewünschten Schnittstellen ein und bestätigen mit "OK". Danach speichern Sie die Einstellungen.

4. Then set the desired interfaces and confirm with "OK". Click "OK" to store your settings.

- 23 -

D

Konfigurationsdatei laden

GB

Loading the configuration file

1. Schalten Sie den PC ein und warten bis der Boot - Vorgang beendet ist. Danach starten Sie bitte Windows 95 und dann den ComServer. 2. In der oberen Menübake des ComServers müssen Sie den Punkt "Datei"; "Laden" auswählen.

1. Switch on the PC and wait until it has booted. Then start Windows 95 and the ComServer. 2. Choose the item "Load" from the "File" menu of the ASE ComServer.

3. Wählen Sie bitte C/Programme/ASE/ComServ/VKD/Opel und "Opel_Car300" aus . 4. Bestätigen Sie mit "Load".

3. Select "Laufwerk C/Programme/ASE/ComServ/VKD/Opel and "Opel_Car300". 4. Click "Load" to confirm.

- 24 -

D

Konfigurationsdatei laden

GB

Loading the configuration file

5. Es erscheint folgende Bearbeitungsmaske:

5. You will see the following processing screen:

- 25 -

D

EE-Prom programmieren (Ist nach einem EEPROM Wechsel oder einer Reparatur-Aufbereitung erforderlich)

GB

Programming the EEPROM (This is required when you have replaced the EEPROM or for repair reconditioning)

1. Starten Sie das Kommando "Diagnmosis ON" mit dem Doppelklick der Maus. 2. Danach schalten Sie bitte das Autoradio ein. Nach dem Einschalten bestätigen Sie bitte mit "OK".

1. Double-click the command "Diagnmosis ON" as illustrated.

2. Switch on the set. After you have switch on the set, press "OK" to confirm.

Nach erfolgreichem Initialisieren des Gerätes werden alle EEPROM Paraneter angezeigt. Bei einem neuen EEPROM sind die zu beschreibenden Stellen noch mit "FF" unbesetzt. 3. Danach klicken SIe mit einem Doppelklick der Maus auf das Kommando "Write part-no". 4. Bitte geben Sie nun die 8-stellige Teilenummer ein (z.B. 90533422) und bestätiben bitte mit "OK".

After the unit has been initialised successfully, all EEPROM parameters will be displayed. In a new EEPROM the addresses to be described are still kept free using the place holder "FF". 3. Double-click the command "Write part-no".

4. Enter the 8 digit part number (e.g.90533422) and press "OK" to confirm.

- 26 -

D

EE-Prom programmieren (Ist nach einem EEPROM Wechsel oder einer Reparatur-Aufbereitung erforderlich)

GB

Programming the EEPROM (This is required when you have replaced the EEPROM or for repair reconditioning)

5. In der letzten Zeile im Ausgabefenster des ComServers sollte "Write part number = OK" erscheinen.

5. "Write part number = OK" should appear in the last line of the ComServer's output window.

6. Danach klicken SIe mit einem Doppelklick der Maus auf das Kommando "Write seria-no". 7. Bitte geben Sie nun die 14-stellige GM-Nummer ein (z.B. gm0300x9336568) und bestätiben bitte mit "OK".

6. Double-click the command "Write part-no".

7. Enter the 14 digit part number (e.g.gm0300x9336568) and press "OK" to confirm.

- 27 -

D

EE-Prom programmieren (Ist nach einem EEPROM Wechsel oder einer Reparatur-Aufbereitung erforderlich)

GB

Programming the EEPROM (This is required when you have replaced the EEPROM or for repair reconditioning)

8. In der letzten Zeile im Ausgabefenster des ComServers sollte "Write serial number = OK" erscheinen.

8. "Write serial number = OK" should appear in the last line of the ComServer's output window.

9. Danach klicken SIe mit einem Doppelklick der Maus auf das Kommando "Write repair-no". 10. Bitte geben Sie nun für die ersten Beiden Ziffern die Kalenderwoche und für die letzten beiden Ziffern das Kalenderjahr ein und bestätiben bitte mit "OK".

9. Double-click the command "Write repair-no".

10. Please enter the week in the first two digits and the year in the last two digits. Then press "OK" to confirm.

- 28 -

D

EE-Prom programmieren (Ist nach einem EEPROM Wechsel oder einer Reparatur-Aufbereitung erforderlich)

GB

Programming the EEPROM (This is required when you have replaced the EEPROM or for repair reconditioning)

11. In der letzten Zeile im Ausgabefenster des ComServers sollte "Write repair number = OK" erscheinen.

11. "Write repair number = OK" should appear in the last line of the ComServer's output window.

12. Danach klicken SIe mit einem Doppelklick der Maus auf das Kommando "Write TA Level". 13. In der letzten Zeile im Ausgabefenster des ComServers sollte "TA offset set to 0x00 = OK" erscheinen.

12. Double-click the command "Write TA Level". 13. "TA offset set to 0x00 = OK" should appear in the last line of the ComServer's output window.

- 29 -

D

EE-Prom programmieren (Ist nach einem EEPROM Wechsel oder einer Reparatur-Aufbereitung erforderlich)

GB

Programming the EEPROM (This is required when you have replaced the EEPROM or for repair reconditioning)

14. Danach klicken SIe mit einem Doppelklick der Maus auf das Kommando "Write Illumination Data". 15. In der letzten Zeile im Ausgabefenster des ComServers sollte "Write Illumination Data = OK" erscheinen.

14. Double-click the command "Write Illumination Data". 13. "Write Illumination Data = OK" should appear in the last line of the ComServer's