Text preview for : RCA Chassis ETC210 (Service Manual).pdf part of RCA ETC210 RCA Chassis ETC210 (Service Manual)



Back to : RCA Chassis ETC210 (Servi | Home

Television
Chassis ETC210 / ETC210 - PTV

Section : Power supply H_Deflection circuit V_Deflection circuit HF-IF circuit Input / Output - Scart Mechanical Control panel Data processing Audio processing Video processing Picture Tube - Display

General

TECHNICAL INFORMATION

Television
Chassis ETC210 / ETC210 - PTV

Power supply
Symptom description
ETC210 After having switch OFF, it is impossible to switch ON again.

TECHNICAL INFORMATION

Television
Chassis ETC210

H_Deflection circuit
Symptom description
ETC210 Evolution of DST (28"- 16/9). Evolution of DST (29"- 4/3).

TECHNICAL INFORMATION

Television
Chassis ETC210 / ETC210 - PTV

Data processing
Symptom description
ETC210 The tone line in the sound menu (menu user) is not stored.

TECHNICAL INFORMATION

Television
Chassis ETC210 / ETC210 - PTV

Picture Tube - Display
Symptom description
ETC210 - PTV Evolution projection tube (1). Evolution projection tube (2).

TECHNICAL INFORMATION

Television
Chassis ETC210 / ETC210 - PTV

General
Symptom description
ETC210 / ETC210 - PTV Correction PART N° of capacitor CP110.

TECHNICAL INFORMATION

TV
_______________________________________________________________________________________

TECHNICAL INFORMATION N°2003 - 49
_______________________________________________________________________________________

Chassis : ETC210

Symptom / Problem observed : After having switch OFF the TV by the mains switch, it is impossible to switch it ON again.

Solution : Change DP150 diode RGP15G by the model MUR120 (PART No 25474830).

IRIS Code : The code mentioned below must be used to report the failure on the warrantee claims form;
we have included it to make fault report easier and the data more reliable. Symptom 1 1 1 X 2
Part code number

Qty 8 3 0 0 1

Position D P 1 5 0

Section P S U

D.Code R.Code Y A

5

4

7

4

You do not need to write anything in the white boxes.
THOMSON multimedia Sales UK Limited 30 Tower View, Kings Hill, West Malling, Kent. ME19 4NQ 44(0) 1732 520 920 - http://www.thomson-network.com
2003/09

TV
_______________________________________________________________________________________

TECHNICAL INFORMATION N°2003 - 52
_______________________________________________________________________________________

Châssis : ETC210 (28" - 16/9 - With TFT Tube Videocolor)

Subject : Evolution of DST
The chassis have been equipped with 2 different versions of DST (position LL008). - 1st Version PART No 10825850. - 2nd Version PART No 10855120. Before placing your order, check the version used in your set. For the replacement of the 1st version by the 2nd version, change following parts : - Change CL130 and CL131 capacitor from 2nF to 1.3nF 2.5% 1.6KV - Change RL044 from 280K to 178K 1% 0.250W.

Nota : A kit including all parts is proposed under the PART No 35753670.

THOMSON multimedia Sales UK Limited 30 Tower View, Kings Hill, West Malling, Kent. ME19 4NQ 44(0) 1732 520 920 - http://www.thomson-network.com
2003/10

TV
_______________________________________________________________________________________

TECHNICAL INFORMATION N°2003 - 53
_______________________________________________________________________________________

Chassis : ETC210 (29" - 4/3 - with TFT Tube Videocolor)

Subject : Evolution of DST
The chassis have been equipped with 2 different versions of DST (position LL008). - 1st Version PART No 10775830. - 2nd Version PART No 10829180. Before placing your order, check the version used in your set. . For the replacement of the 1st version by the 2nd version, change following parts : - Change CL130 and CL131 capacitor from 3.8nF to 3.2nF 2.5% 1.6KV. - Change RL044 from 549K to 464K 1% 0.250W.

Nota : A kit including all parts is proposed under the PART No 35753680.

THOMSON multimedia Sales UK Limited 30 Tower View, Kings Hill, West Malling, Kent. ME19 4NQ 44(0) 1732 520 920 - http://www.thomson-network.com
2003/10

TV
_______________________________________________________________________________________

TECHNICAL INFORMATION N°2004 - 14
_______________________________________________________________________________________

Chassis : ETC210

Symptom / Problem Observed : The tone line in the sound menu (menu user) is not stored after main switch OFF or Stand-by.

Solution : Replace the software (IR002) by the new V3.02-0 version PART No 25743360.

IRIS Code : The code mentioned below must be used to report the failure on the warrantee claims form;
we have included it to make fault report easier and the data more reliable. Symptom 1 7 2 X 2
Part code number

Qty 3 6 0 0 1 I

Position R 0 0 2

Section S F T

D.Code R.Code 1 2

5

7

4

3

You do not need to write anything in the white boxes.
THOMSON multimedia Sales UK Limited 30 Tower View, Kings Hill, West Malling, Kent. ME19 4NQ 44(0) 1732 520 920 - http://www.thomson-network.com
2004/03

TV
_______________________________________________________________________________________

TECHNICAL INFORMATION N°2004 - 09
_______________________________________________________________________________________

Chassis : ETC210 - PTV 42KH412GR - 42KH413S - 46KH412S - 46KH413S

Subject : Evolution projection tube
The set have been equipped with two models of optical lens, associated with projection tube, aren't interchangeable (optical lens DELTA 40 or SEKINOS). For maintenance, the codes of the projection tube, associated each model of optical lens, are indicated in the table below.

PART N° (projection tube) Optical lens with projectIon tube Green Blue Red

Hitachi Projection Tube With Optical Lens DELTA 40

25578480

25578470

25578460

Hitachi Projection Tube With Optical Lens SEKINOS

25733540

25733550

25733530

THOMSON multimedia Sales UK Limited 30 Tower View, Kings Hill, West Malling, Kent. ME19 4NQ 44(0) 1732 520 920 - http://www.thomson-network.com
2004/02

TV
_______________________________________________________________________________________

TECHNICAL INFORMATION N°2004 - 10
_______________________________________________________________________________________

Chassis : 42KH412S (ETC210 - PTV)

Subject : Evolution projection tube
The set have been equipped with three models of optical lens, associated with several projection tube, aren't interchangeable. For maintenance, the PART N° of the projection tube, associated each model of optical lens, are indicated in the table below.
Code des tubes cathodique Tubes Cathodique Vert Tube Hitachi Avec la lentille DELTA 40 Bleu Rouge

25578480

25578470

25578460

Tube Panasonic Avec la lentille DELTA 40

25735130

25735150

25735140

Tube Panasonic Avec la lentille SEKINOS

25738080

25738090

25738070

Tube Hitachi Avec la lentille SEKINOS

25733540

25733550

25733530

Tube Hitachi Avec la lentille ENPLAS

25729560

25729570

25729550

THOMSON multimedia Sales UK Limited 30 Tower View, Kings Hill, West Malling, Kent. ME19 4NQ 44(0) 1732 520 920 - http://www.thomson-network.com
2004/03

INFORMATION - INFORMATIONS - INFORMATIONEN INFORMAZIONE - INFORMACIONES
EN

OUT OF PRODUCTION MODE : To set TV into "out of production mode" (letter P at the screen): - Press the VOL - button on the TV keyboard until the letter "P" disappears. SORTIE DE MODE PRODUCTION Pour sortir le téléviseur du mode production (lettre P à l'écran): - Appuyer sur la touche VOL- du clavier du téléviseur jusqu'a la disparition de la lettre "P" .

FR

DE

VERLASSEN DES PRODUKTIONSMODE: "Lautstärke -" am Nahbedienfeld drücken bis der Cursor am linken Anschlag ist und dann noch weitere ca. 10 s halten bis das eingeblendete "P" verschwindet. USCITA DA PRODUCTION MODE: Per uscire dalla condizione " Production mode" (lettera P presente suulo schermo) - Premere il tasto-volume sulla tastiera comandi del TV fino a che la lettera "P" scompare. SALIDA DEL MODO PRODUCCION. Para salir del 'modo producción', (aparece una letra P en la pantalla): - Mantener pulsada la tecla "Volumen -" del teclado hasta que la letra "P" desaparezca.

IT

ES

LOCATION OF CONTROLS - EMPLACEMENT DES REGLAGES SERVICE LAGEPLAN - POSIZIONE REGULATORI DI SERVIZIO SITUACIÓN DE LOS AJUSTES
FP001 T 2.5A L DP004 DP003 BP001 DP002 DP002A DP001 ZP009 BP010 CP010 DP051 CP062 DP029 DP053 BP015 G D S TP020 DP023 IP020 1 DP061 DP060 DP006 DP007 DP008 LP008 BP050 DP081 1 1 DP033 IP050

ADJUSTMENTS - REGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONE - AJUSTES

U Sys

PP180

Standard TV - Settings :

Tube name

Description

+

+

=50%

Usys jumper
JP911 JP912 JP912

RP900 Usys divid.

Usys
134V 137V 137V

TV to AV1 : Black test pattern

V=

DP 110

A66EHJ13X12 A68ELA011X121 A80EJZ011X427

4/3 28"MP 4/3 29"XF 4/3 34"XF 16/9 28"XF 16/9 32"XF

33K2 33K2 33K2 33K2 33K2

W66EJY011X122 W76EJY011X122

JP912 JP912

137V 137V

U G2 SERVICE MODE

SERVICE MODE G2 potentiometer : SCREEN

-Select and enable the "G2 Alignment" item in VIDEO menu of the Service Mode : the displayed will change to a full black OSD screen. The following adjustment is best carried in semi-darkness: - Adjust the SCREEN potentiometer (LL008) so that the retrace lines are just visible. - Now carefully adjust the SCREEN potentiometer until the retrace lines just become invisible. - Press any RCU key to leave the G2 alignment. Note: If the G2 value is set too low, the chassis will display error code 36 (tube does not get warm in time). - Sélectionner et valider le réglage "G2 Alignment" dans le menu Vidéo de Service Mode: l'écran devient totalement noir. En obscurité: - Régler le potentiomètre "SCREEN" (LL008) pour apercevoir le retour des lignes. - Régler ensuite le potentiomètre "SCREEN" pour rendre juste invisible les lignes de retour. - Appuyer sur une des touches de la télécommande utilisateur pour sortir du mode G2 Alignment. Note : En cas de réglage G2 trop faible le chassis passe en code panne 36 ( absence de l'information tube chaud. - Wählen Sie im Service-Mode im Menü VIDEO die Funktion "G2 Alignment" an: der Bildschirm wird schwarz. Die folgenden Einstellungen sollten in einem abgedunkelten Raum vorgenommen werden. - Stellen Sie den Einsteller SCREEN (am DST LL008) so ein, dass Rücklaufstreifen sichtbar werden. - Stellen Sie den Einsteller SCREEN so ein, dass die Rücklaufstreifen gerade unsichtbar werden. - Drücken Sie irgendeine Taste auf der Fernbedienung um den G2-Abgleich zu verlassen. Achtung: Wenn die Schirmgitter- (G2-) Einstellung zu niedrig ist, kann der Fehlercode 36 (Bildrohr nicht rechtzeitig aufgeheizt) angezeigt werden. Selezionare e abilitare"G2 Alignment" interno al menu VIDEO del Service Mode: Verrà visualizzato uno schermo nero. In condizione con ambiente scuro. Regolare il potenziometro SCREEN (LL08) per rendere visibili le ritracce sullo schermo Regolare il potenziometro SCREEN per eliminare le ritracce sullo schermo Premere un tasto del tecomando per abbandonare G2 alignment. NOTA: se la regolazione della tensione G2 è tropppo bassa il telaio visualizzerà il codice 36 ( il tubo non raggiunge la temperatura nel tempo richiesto) - Seleccionar y validar la línea del "ajuste G2" en el menú VIDEO del Modo Servicio : La pantalla se pondrá oscura y el OSD pasará a color negro. Cuando esté oscura: - Ajustar el potenciómetro SCREEN (LL008) hasta hacer visibles las líneas de retrazado. - Ajustar el potenciómetro SCREEN justo, hasta hacer invisibles las líneas de retrazado. - Pulsar cualquier tecla del telemando para salir del ajuste de G2. Nota: Si el valor del ajuste de G2 es muy bajo, el chasis puede indicar el código de error 36 (TRC no se calienta en el tiempo establecido)

-UA -15.8V
DP135

+UA 16V
DP130 DP112 DP120

DP020 DP021 LP050

+10V
DP150 DP140

LP020

BP130 1

DP110 CP110 DP111
TUBE NAME

+6V +20V

DP220

+6V
IP190 BP150 1 S D TL006 G DL032

DP240

+7V_STBY

+5V_STBY_SRC
PP180 IP170 1

Usys
134V 137V 137V 137V 137V 137V

DL014

4/3 28" MP 4/3 29" XF 4/3 34" XF 16/9 28" XF 16/9 32"XF 16/9 32"XF

1

LL001 TL010
E C B

+USYSTEM VOLTAGE ADJUST
BP005 GD S TL029

DL012 DL040 1

BL200 LL211 1 DL035 DL030 DL201 DL500
Tube name BL300 A66EHJ43X12 A68ELA011X121 A80EJZ011X427 BL035 1 W66EJY011X121 W76EJY011X121

LL033

LL029

BL111

FOCUS

FOCUS

Standard TV - Settings :

TV to AV1 Test pattern

Description 4/3 28" MP 4/3 29"XF 4/3 34" XF 16/9 28"XF 16/9 32"XF

+Uvert 11.5V 11.5V 11.5V 15V 15V

-Uvert -13V -13V -13V -15V -15V

+

+

=50%

1

Sharp picture

BL501

DF031

LL008

+UVERT
LL008 CL230 ZL251 ZL231 ZL221
49V 43V 36V

-UVERT

DF011 LF022 BF001 DL222

DL231

SL500

FOCUS

+UVFB Tube
SCREEN G2
4/3 XF Tubes with saddle-torroidal (ST) yoke 28"MP DL252 A80 XF, 16/9 XF TTD

CL250

DL805

Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chasis conectada a la red

!

Use isolating mains transformer Utiliser un transformateur isolateur du secteur Trenntrafo verwenden Utilizar un transformador aislador de red Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete

ETC210 First issue 07 / 03

SERVICE MODE

EN

MODE SERVICE

FR

SERVICE - MODE

DE

SERVICE - MODE

IT

MODO SERVICIO

ES

I - ENTER/EXIT SERVICE MODE - ENTREE/SORTIE DU MODE SERVICE - EIN-AUSTIEG SERVICE MODE - ACCESSO/USCITA ALLA/DALLA FUNZIONE - ENTRADA/SALIDA MODO SERVICIO

1

ACCESSING SERVICE MODE

1

ACCES AU MODE SERVICE

1

EINSTIEG IN DEN SERVICE MODE

1

ACCESSO AL SERVICE MODE

1

ACCESO AL MODO SERVICIO

TV Control Panel Access

Accès avec le clavier du téléviseur

Zugriff über die Tastatur des Fernsehgeräts

tramite i comandi del televisore

Acceso panel control TV

· Switch the TV into "Standby" mode by pressing the Standby button on the RCU. Wait till the TV goes into the standby. · Press the VOL- button and then the PR- button on the TV keyboard. Hold them down for more than 8 seconds. · After the normal switch on time, when the 8 seconds have elapsed, the main service menu appears on the screen.

· Mettre le téléviseur en position "veille" avec la télécommande utilisateur. · Appuyer sur la touche VOL- puis sur la touche PR- du clavier du téléviseur. Maintenir enfoncées ces touches ensemble plus de 8 secondes. · Après le temps normal de mise en fonctionnement et lorsque les 8 secondes sont écoulées, le menu principal du Mode Service apparaît.

· Schalten Sie das Gerät mit der Fernbedienung in Standby. · Drücken Sie die VOL- Taste und dann die PR-Taste am Nahbedienteil des Gerätes. Halten Sie beide Tasten für länger als 8 Sekunden gedrückt. · Nach der normalen Einschaltzeit erscheint auf dem Bildschirm das Menü des Service-Modes.

· Posizionare il TV nel modo "Standby" usando il tasto standby del telecomando.Attendere che il TV si posizioni in standby. · Premere prima il tasto VOL- e poi il tasto PR- sulla tastiera del TV Mantenere premuto idue tasti per più di 8 secondi. · Dopo circa 8 secondi il TV si accenderà mostrando sullo schermo il menu service.

· Con el TV encendido, apagarlo con la tecla "Standby" del telemando. Asegurarse de que el aparato ha pasado a "Standby". · Pulsar primero, la tecla VOL- y después PR- del teclado del TV. Mantenerlas pulsadas al mismo tiempo durante unos 8 segundos · Después del arranque normal, cuando hayan pasado los 8 segundos, aparecerá el menú principal del Modo Servicio

Soft-Ver. Config. Serial-No.

V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789

Soft-Ver. Config. Serial-No.

V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789

Soft-Ver. Config. Serial-No.

V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789

Soft-Ver. Config. Serial-No.

V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789

Soft-Ver. Config. Serial-No.

V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

Note : In service mode : - The child lock function is re-initialized - Clear any wake-up/sleep timers - Pin 8 of the scart plug has to be ignored. - AV- Link WSS detection and letterbox detection (autoformat) have to be disabled. - Automatic standby functions, in case of no antenna signal have to be disabled. - Adjust sharpness to middle (nominal) - Installation Mode disabled. - Default format and zoom.

Note : En mode service: - Le verrouillage parental est effacé ( réinitialisé ). - La programmation des heures "reveil/matin" est annulée. - Pin 8 de la prise SCART ignorée. - AV- Link , la détection WSS et la détection letterbox ne sont pas validées. - La fonction de veille automatique en cas d'absence de signal d'antenne n'est pas validée. - Contour en valeur médiane (nominale) - Le mode d'installation n'est pas pas valide. - Zoom et format ignorés.

Anmerkung: Im SERVICE MODE : - wird die Kindersicherung gelöscht. - werden alle Weck-, Schlummer-Timer gelöscht. - wird die SCART - Schaltspannung nicht ausgewertet. - AV-Link, WSS- und Letterbox-Detektion (Autoformat) sind abgeschaltet. - wird die Automatische Abschaltung bei fehlendem Antennensignal gesperrt. - Stellen Sie den Schärferegler in Mittelstellung. - wird der Installations-Modus gesperrt. - wird das Standardformat bzw. der Standard-Zoom-modus gewählt.

Nota : Nel service mode: - La funzione Blocco Bambini è reinizializzata. - Cancella qualsiasi wake-up/sleep timers. - Il piedino 8 della scart è ignorato. - La rilevazione AV-Link WSS e rilevazione letterbox (formato) è statà disabilitata. - Funzione automatica di standby, nel caso di mancanza del segnale d'antenna è disabilitata. - Forzare Sharpness al centro (nominale) - Il Modo Install disabilitato. - Formato ignorati e zoom.

Nota : En modo servicio: - La función "Bloqueo niños" es reinicializada. - Borrar despertador/función sleep - La patilla 8 del SCART es ignorada - La detección de AV- Link, WSS y "modo buzón" (autoformato) se desactiva. - El apagado automático en caso de ausencia de señal de antena es desactivado. - Situar la NITIDEZ en el punto medio (nominal) - El Modo Instalación es desactivado. - Zoom y formato ignorados.

2

TEMPORARY EXIT FROM SERVICE MODE

2

SORTIE TEMPORAIRE DU MODE SERVICE

2 VORÜBERGEHENDES VERLASSEN DES
SERVICE MODE
- Auf der Fernbedienung EXIT drücken - Mit der Taste MENÜ gelangen Sie zum Menü ÜBERSICHT (Videotext und EPG sind nicht verfügbar) - Mit der blauen Taste gelangen Sie zurück in den ServiceMode.

2

USCITA TEMPORANEA DAL SERVICE MODE

2

SALIDA TEMPORAL DEL MODO SERVICIO

- Press Exit on the Remote control. - Everyday use menu can be accessed via Menu button. (Text and EPG not available)

- Utiliser la touche Exit de la télécommande. - Le menu utilisateur peut être accessible via la touche "Menu". (Télétexte et EPG non valides). - Pour entrer à nouveau dans le mode service utliliser la touche bleue.

- Premere Exit sul telecomando. - Al menu di uso quotidiano si accede attraverso il pulsante Menu. (Text and EPG disabilitati).

- Pulse Salir en el mando a distancia - Con el botón Menu puede acceder al menú de uso cotidiano. (Teletexto y EPG no disponibles).

- Field Service Menu can be re-entrered via Blue button.

- É possibile rientrate nel Menu Service tramite il pulsante Blue.

- Puede entrar al Menú Servicio con el botón azul.

3

EXITING FROM SERVICE MODE

3

SORTIE DEFINITIVE DU MODE SERVICE

3 ENDGÜLTIGES VERLASSEN DES SERVICE
MODES
TV-Bedienfeld

3

USCIRE DAL SERVICE MODE

3

SALIDA DEL MODO SERVICIO

Remote Control

TV control panel

on/off key or Stand-by

télécommande

clavier du téléviseur

Inter M/A ou Stand-by

Fernbedienung

Netzschalter oder Standby

telecomando

Panello controllo TV

Tasto on/off

telecomando

Panel de control TV

Tecla on/off de

- Go to the point QUIT in the Field service Mode main menu.

- Stand-by function or "off" with on/off key.

- Aller au point "QUIT" dans le menu principal du mode service.

- Mit Standby-Funktion oder - Andare al punto QUIT nel Modo service - Foncion Stand-by ou - Gehen Sie im Hauptmenü des ServiceModes mit dem Cursor auf die Zeile QUIT. Netzschalter ausschalten "off" par M/A del Menu principale

- Funzione Stand-by o "off" con il tasto on/off

- Vaya al punto QUIT del menú principal de modo Servicio

-Stand-by o desconexión (off) con tecla on/off.

- Press ">" button

- Press "VOL.+" button

- Appuyer sur ">"

-Appuyer sur "VOL+"

-Taste ">"drücken -Taste "VOL+" drücken

- Premere ">"

- Premere "VOL.+"

- Pulse ">"

- Pulse "VOL.+"

- TV mode.

- Mode TV.

- TV Modus Werte und Einstellungen, die nicht vor dem Verlassen des Service-Modes gespeichert wurden, werden nicht in den Permanentspeicher (EEPROM) übernommen.

- Modo TV.

- Modo TV.

Values or adjustments are no stored before exiting from service mode will not be written into the NVM

Les valeurs ou réglages non mémorisés avant la sortie ne seront pas écrites en NVM.

Valori e regolazioni non memorizzati prima di uscire dal Modo service e non vengono scritti nell'NVM

Los valores o ajustes no se guardan antes de salir del modo servicio y no se escriben en el NVM

ETC210 First issue 07 / 03

II - NAVIGATION INSIDE THE SERVICE MODE - DEPLACEMENT DANS LE MODE SERVICE SUCHE IN SERVICE MODE - OPZIONI NEL SERVICE MODE - BUSQUEDA EN MODO SERVICIO

III - LITE-MENU FOR FIELD SERVICE MODE MENUS DU MODE SERVICE

1 1
Soft-Ver. Config. Serial-No.

MAIN MENU - MENU PRINCIPAL - HAUPTMENÜ
Software Version Version software Software Version Versione software Versión software Counter Compteur Zähler Contador Contatore

REMOTE CONTROL - TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG TELECOMANDO - MANDO A DISTANCIA
V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789 Soft-Ver. Config. Serial-No. V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789

4

TOGGLE FUNCTIONS - VALIDATION DES FONCTIONS EIN-UND AUSSCHALTFUNKTIONEN - FUNZIONI DI COMMUTAZIONE - FUNCION CONMUTACION

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

To enable a function check (tick) the box. Pour valider une fonction cocher la case correspondante Zum Implementieren einer Funktion das Kontrollkästchen aktivieren (ankreuzen) Per implementare una funzione di verifica, (vistare) la casella Para poner en fucionamiento una función verifique (señale) la casilla : Implemented function : No implemented function

Receiver composition Composition du Récepteur Aufbau des Empfängers Composizione del ricevitore Composición del Receptor Serial Number N° de série Serien-Nr. Numero seriale N° Serie Alignment Alignement Abgleich Regolazione Alineacion



Soft-Ver. Config. Serial-No.

V1.00-5 W5Z---V AHN456789

AB7F



Naviagation up - Select option - Option anwählen - Selezionare l'opzione - Seleccionar opción - "Change" value - Wert "änden" - "Cambiare" valore - "Cambiar" valor

Naviagation down

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE*



* Specific Rear Projector sets.


> <

VALUE VALUE

- +
prog.

- +
vol.

TV CONFIGURATION - CONFIGURATION DU TV - GERÄTEKONFIGURATION CONFIGURAZIONE DEL TV - CONFIGURACIÓN Y TV Config. W5Z.....V

2
Soft-Ver. Config. Serial-No.

TV CONTROL PANEL - CLAVIER TV - TASTATUR DES FERNSEHGERÄTS - COMANDI DEL TELEVISORE V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789 Soft-Ver. Config. Serial-No. V1.00-5 W5Z---V AB7F AHN456789



QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

- +
prog.

- +
vol.

QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE

5

STORING VALUES IN MEMORY - MEMORISATION DES VALEURS - SPEICHERN DER WERTE - MEMORIZZAEZ I VALORI - VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA

Character 1 : Tube type : "A"= 4:3 , "W" =16:9 Character 2 : Teletext external memory detected: "T"=128 page memory; "-" = not (only internal memory) Character 3 : Ambiant Sensor : "S"= detected, "-" = not (ETC210). Character 4 : Chassis variant : "N"=Nicam, "V" =Virtual Dolby, "D"=Dolby prologic Character 5 : Noise reduction upconversion memory detected : "N"= detected; "-" = not Character 6 : Not used / spare Character 7 : Not used / spare





Navigation up - Select option - Option anwählen - Selezionare l'opzione - Seleccionar opción - "Change" value - Wert "änden" - "Cambiare" valore - "Cambiar" valor Vol. Vol.

Navigation down After setting, the values are stored in NVM. Après réglages les valeurs sont mémorisées en NVM. Nach dem Einstellen werden die Werte im NVM gespeichert. Dopo la regolazione i valori vengono memorizzati in NVM. Después del ajuste, los valores son almacenados en NVM SERIAL-N° A15...

+ -

VALUE VALUE

The box becomes During alignment, values are temporarily stored in RAM. En cours d'alignement les valeurs sont mémorisées temporairement en RAM Während des Abgleichs werden die Werte vorübergehend im RAM gespeichert Durante l'allineamento i valori vengono memorizzati provvisoriamente sulla RAM Durante el alineamento, los valores son almacenados temporalmente en RAM

Character 1 : Factory, A= Angers, B= Tarancon, Z= Zyrardow Character 2 : Year :, H= 1996, J= 1997 etc. (International code UTEC90511) Character 3 : Month, from 1= January to 9=September.... D=December. Character 4-9 : Serial N° in the month (from 000000 to 999999) Character 10-18 : Factory reserved
TIME COUNTER - COMPTEUR DE TEMPS - ZÄHLER - CONTATORE - CONTADOR The counter indicates the TV's number of service hours.It counts from to 0 to 65535 hours. The display is hexadecimal. Le compteur de temps indique le nombre d'heures de service du TV. Il compte de 0 à 65535 heures. L'affichage est en hexadécimal. Der Zähler zeigt an, wieviele Stunden der Fernseher in Betrieb ist. Die Anzeige ist hexadezimal. Il contatore indica il numero di ore di servizio del TV. Puo' contare da 0 a 65535. La visualizzazione è esadecimale. El contador indica el número de horas de servicio de la TV. Cuenta de 0 a 65535 horas. El visualizador es hexadecimal.

3

DISPLAYING THE VALUE OF THE SETTING - AFFICHAGE DES VALEURS - ANZEIGE DES EINSTELLUNGSWERTES VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE VISUALIZACION DEL VALOR DE AJUSTE
V - Position 7C +
00 to FF Hexadecimal value valeur hexadécimale Einstellungswert hexadezimal Valore esadecimale Valor héxadecimal

Store



Copîes RAM values into NVM Copie la valeur RAM en NVM Kopieren des Wertes von RAM nach NVM Copiare i valori RAM in NVM Copiar valores RAM en NVM

Restore



Copies all values from NVM into RAM. Copie toutes les valeurs des données NVM en RAM Kopiert alle NVM-Datenwerte in des RAM Copiare tutti i valori da NVM sulla RAM Copia todos los valores de NVM a RAM

2

SUBMENU - SOUS-MENU - UNTERMENÜ

GEOMETRY Return Display mode 4 : 3 Zoom 0

>

Set value : NVM value

<

Default

All the default values of a page in use are stored in RAM.
L'ensemble des valeurs par défaut d'une page courante est chargé en RAM. Sämtliche Standardwerte der aktuellen Seite werden ins RAM geladen Tutti i valori di default di una pagina in uso vengono memorizzati sulla RAM Todos los valores por defecto de la página en curso están almacenados en RAM.

Display

+ > NVM value

Display

- < NVM value

Breathing Default Store Restore

10

Hexadecimal value Valeur hexadecimale de reglage Abgleichwerte hexadezimal Valore di regolazione esadecimale Valor del ajuste en hexadecimal Enable a function Case de validation - Fonction validée si "cochée" Zum Implementieren einer Funktion Per inserire la Funzione Activar una functión

ETC210 First issue 07 / 03

ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
TUBE SETUP Return Clear Progs. Std. Sound Preset Brand Kbd. Config. Subwoofer Feature Pack Pict. Rotate Bus Quiet WSS Cyrillic Version Default Store Restore

Thomson Default...

Return Tube type Store Restore W66EGV

TUBE Return Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu" Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das HauptMenü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece. Press : remote control or Vol+/- TV keyb. Tube type After replacing the NVM, the correct tube type number must be entered (6 characters). Once entered, the tubes geometry and video default values are immediately activated. Variable geometry and video parameters are written to the NVM when the "STORE" line is selected. See below the tube type number list. Definit le tube exact après changement de NVM Les nouvelles valeurs de tubes (avec video et géometrie) sont actives de suite. Les paramètres de vidéo et de géométrie sont chargés en NVM lorsque STORE est sélectionné. Voir liste ci-dessous. Nach dem Tausch des NVM (EEPROM) muB der richtige Bildrohrtyp eingegeben werden. Es werden dann sofort die entsprechenden Geometrie-und Video-Defaultwerte aktiviert. Variable Geometrie-und Videowerte müssen mit "STORE" in das NVM geschrieben werden. Liste der Röhren: siehe unten. Definire il tubo appropriato dopo aver cambiato la NVM; I valori per il nuovo tipo di tubo (con video e geometria) sono immediatamente attivi. I parametri per video e geometria variabili vengono immessi nella NVM quando viene selezionata la funzione Store. Si veda la lista dei tubi riportata sotto. Definir el tubo correcto después de haber cambiado el NVM.Los nuevos valores de tipo de tubo (con la vídeo y la geometría por defecto) se activan inmediatamente. Los parámetros variables de geometría y vídeo se graban en el NVM al seleccionar la función Store. Vea más abajo la lista de tubos.
TUBE NAME A66EHJ 43X12 A68EGD 038X322 A68EJV 038X322 A68EJZ 011X121 A68ELA 011X121 A68QCP 893X007 A80EJZ 011X427 4X3 NW W66EGV 023X122 W66EJY 011X121 W66EJU 011X121 W66 Gen2 W66QDE 993X214 W76EGV 023X122 W76EJY 011X121 16X9 NW RP 4X3 LIST A66EHJ A68EGD A68EJV A68EJZ A68ELA A68QCP A80EJZ 4X3 NW W66EGV W66EJY W66EJU W66Gen2 W66QDE W76EGV W76EJY 16X9NW RP 4X3 DESCRIPTION 4/3 28"MP (1) 4/3 29"SF (2) 4/3 29"SF,AK (3) 4/3 29"XF (4) 4/3 29"XF (5) 4/3 29"XF (4) 4/3 34"XF (4) 16/9 28"SF (2) 16/9 28"XF (2) 16/9 28"SF (6) 16/9 28"XF (7) 16/9 28"XF (2) 16/9 32"SF (2) 16/9 32"SF (2) 4/3 42", 46"

SETUP Return Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu" Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das HauptMenü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece. Press : remote control or Vol+/- TV keyb. . Clear Prog.
Clears all programms stored in memory and resets all Picture and Sound settings to the factory values and returns the TV to the "Out of factory" mode. The selection is a long press action (2.5 seconds). Efface tous les programmes mémorisés, initialise les valeurs SON et IMAGES aux valeurs usines et retourne le TV en mode "sortie usine". Fonction valide par une longue pression (>2.5s.) sur la touche de sélection . Löscht alle Programmplätze und setzt alle Bildund Toneinstellungen auf Fabrikwerte zurück. Der AUTO-INSTALL-Modus kann durch einen langen Knopfdruck (>2,5s) initialisiert werden. Clear Prog. Cancella tutti i programmi in memoria e regola i Valori analogici SUONO IMMAGINE: ai livelli di fabbrica.Riportare la TV al modo Selezione: pressione prolungata: 2,5 sec. su il pulsante . Programa de borrado. Borra todos los programas almacenados en la memoria.Valores analógicos de IMAGEN y SONIDO: valores de fábrica.Regreso a la TV para "salir del modo fábrica". Selección : Presión larga igual a 2,5 s.

SETUP Subwoofer Enable the subwoofer on equiped set. Validation du Subwoofer sur les appareils équipés . Einschalten des Subwoofers (wenn vorhanden). Abilita il subwoofer negli apparecchi equipaggiati. Validaciónde que existe el subwoofer. Subwoofer enable Feature Pack
Enables or disables the option to decode and display EPG program data,the Graphic Equalizer, Picture Presets and Sound Presets features ( in user menu). Validation ou inhibition du décodage/affichage des données du programme EPG, de l'équalizer graphique, des pré-réglages son et image dans le menu utilisateur. Ein- und Abschalten der Optionen Decodierung und Anzeige der EPG Programmdaten, Grafischer Equalizer, Bildvoreinstellungen und Tonvoreinstellungen ( in den Benutzermenüs). Abilita l'EPG, l'equalizzatore grafico, Ipreset Video e preset suono (in menu suono) Valida las funciones EPG, Ecualizador gráfico y predeterminados para imagen y sonido ( en el menú "Ajustes personales" )

SETUP Bus Quiet In "Bus Quiet", the NVM can be read, modified and reprogrammed by means of a NVM Programmer. To access "Bus Quiet" : Long press ">". The TV should remain in "Bus Quiet" mode until either Exit, Left, Right, Up,Down or Standby keys on the RCU or local keyboard are pressed; at which point the TV should carry out a warmstart in order to prevent differences between the NVM and RAM contents. After returning from Bus Quiet, the software checks the NVM content. If it is not valid, the software perform a new default writing of the NVM content. En mode bus quiet la NVM peut être lue, modifiée et reprogrammée. Accès au mode Bus quiet : Longue pression ">". Utiliser l'une des touches Exit, Gauche, Droite Haut, Bas, standby ou une des touches du clavier pour sortir le téléviseur du mode bus quiet. A partir de ce point de sortie le démarrage du téléviseur s'effectue à chaud pour éviter toute différence des contenus RAM et NVM. En sortie de mode bus quiet, le logiciel contrôle le contenu de la NVM. S'il n'est pas correct le logiciel exécute une nouvelle écriture par défaut de celle-ci. Im "Bus Quiet"-Modus kann der Inhalt des NVM mittels eines externen NVMProgrammiergerätes ausgelesen, geändert oder neu programmiert werden. "Bus Quiet" wird durch einem längeren Druck auf ">" aktiviert. Das Gerät bleibt solange im "Bus Quiet" - Mode, bis durch Druck auf die EXIT-, LINKS-, RECHTS-, HOCH-, RUNTER- oder STANDBY-Taste (am Gerät oder auf der Fernbedienung) ein Warmstart des Gerätes veranlaßt wird, um unterschiedliche Daten in RAM und NVM zu vermeiden. Es folgt ein Software-Check des NVM-Inhaltes. Sollte dieser nicht gültig sein, wird der Inhalt mit Default-Werten überschrieben. In Modo Bus Quiet, la memoria NVM può essere letta, modificata o riprogrammata. Per accedere al modo Bus Quiet premere a lungo il tasto ">". Il TV rimane in modo Bus Quiet fino a che vengono premuti i tasti Exit, o Destro Sinistro, Su o Giù o Standby dal telecomando o dalla tastiera locale; a questo punto il TV riparte per evitare interferenze tra i contenuti della memoria NVM e della RAM. All'uscita dal modo Bus Quiet, il software controlla il contenuto della memoria NVM. Se tale contenuto non è valido, il software provvede a una nuova programmazione della NVM con l'inserimento dei dati di default. En bus quieto, la NVM puede ser leída, modificada y reprogramada. Acceso a bus quieto : Larga presión en ">" El TV permanecerá en bus quieto hasta que se pulse cualquiera de las teclas siguientes: Exit, "<", " ", "V", ">"o Standby del telemando o del teclado. En este momento el TV arrancará para evitar cualquier diferencia entre los contenidos de la RAM y NVM. Al salir del modo bus quieto, el software comprueba el contenido de la NVM. Si no coincide, el software ejecuta la escritura de los datos en la NVM. Bus quiet enable After setting Bus quiet disable Store (+)

SETUP WSS Automatic detection of DOLBY surround sound and 16/9 format pictures via Teletext line number 23. WSS is valid on all programmes. Détection automatique du son surround DOLBY et du format 16/9 via la ligne 23 du Teletxte. Valide pour tous programmes. WSS (nur bei 16:9 oder Dolby) Auswertung der Zeile 23 zur automatischen Format-und Dolbyumschaltung. Identificazione "auto-Dolby" e "format 16/9" via televideo alla riga 23.La selezione di WSS Processing vale per tutti i programmi. Detección "auto-surround" y "format" a través de la línea 23 de Teletext.La selección del procesamiento WSS es válida para todos los programas. Detection enable Detection disable

SETUP Versione Cirillica Lo stato del controllo di queta casella dipende dal tipo di microprocessore (uP) utilizzato dal TV (Cirillico o Greco). Tale casella deve essere selezionata se viene utillizzato un microprocessore Cirillico e non selezionata se utilizzato un microprocessore Greco. Lo stato di questa selezione definisce l'abilitazione della selezione del linguaggio nel menu. I linguaggi per la Slovacchia, la Reppublica Ceca e la Russia sono disponibili nella versione microprocessore Cirillico, mentre il linguaggio Turco e Greco sono disponibili nella versione Greca. E' posibile identificare quale uC è presente nel TV e correttamente abilitato nel menu di service mode analizzando una speciale pagina televideo (Cirillica) Versión Cirílico

Subwoofer disable

Enable
Picture Rot

Disable

Cyrillic Version The status of this check box depends on the type of microcomputer (uC) used in the TV set (Cyrillic or greek) . It must be ticked if a cyrillic microcomputer (uC) is used and unticked if a greek version is used . The status of this check box defines the languages available in the language selection menu. The slovacian, czech and russian languages are available with the cyrillic version and the turkish and greek languages with the other one. It is possible to identify which uC is used to properly set this feature in the service menu by watching special (cyrillic) VT pages. Version Cyrillique Cette case de validation depend de la version du microprocesseur (uP) équipant le TV (Cyrillique ou grec) . Elle doit être cochée si le mocroprocesseur (uP) est une version cyrillique et vide s'il s'agit d'une version greque. L'état de cette case définit les langues disponibles dans le menu de sélection . La version cyrillique offre les langues slovaque, tchèque et russe tandis que la version greque offre les langues turque et greque. Il est possible d'identifier le type de uP dans le mode service en sélectionnant les pages télétextes. Kyrillische Version Der Status dieser Check-Box ist abgängig von der Sprachversion des eingebauten Microcontrollers. Bei der Verwendung der kyrillischen Version muss die Box aktiviert werden, bei Verwendung der griechischen Version muss die Box gelöscht sein. Der Status der Box legt die zur Verfügung stehenden Sprachen im Sprachmenü fest. Die kyrillische Version unterstützt Slowakisch, Tschechisch und Russisch. Die griechische Version unterstützt Griechisch und Türkisch. Eine Identifizierung der eingebauten Microcontroller-Version kann durch Aufrufen von Videotextseiten mit kyrillischem Inhalt vorgenommen werden. uC ST92R195B JAM English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian, Slovacian/Czech, Russian Cyrillic. uC ST92R195B JAL English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian, Turkish, Greek. After setting Store (+)

El estado de esta casilla depende del tipo del microprocesador (µP) utilizado en el TV (Cirílico o Griego). Debe ser marcada si se utiliza un µP cirílico y desmarcada si se utiliza el griego. El estado de esta casilla define los idiomas disponibles en el menú de selección de idiomas. Los idiomas Eslovaco, Checo y Ruso están disponibles en la versión cirílico. El Griego y el Turco en la versión Griego. Es posible identificar el µP utilizado para seleccionar el adecuado, en modo servicio mirando en las páginas especiales (cirílico) del teletexto. uC ST92R195B JAM English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian, Slovacian/Czech, Russian Cyrillic. uC ST92R195B JAL English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian, Turkish, Greek. After setting Store (+)

Std.Sound Preset
Sets the default value for the Standard Sound Preset.Selection is a long press action (2.5 seconds). Initialise les valeurs par défaut du son. Fonction valide par une longue pression (>2.5s.) sur la touche de sélection . Setzt die Ton-Einstellungen auf Default-Werte. The selection is a long press action (2.5 seconds). Regolare i valori di defoult per le Preregolazioni Suono Standard : pressione prolungata: 2,5 sec. su il pulsante . Ajusta el valor por defecto para el Preajuste del Sonido Standard. Selección: Presión larga igual a 2,5 s.

Enables the "Earth Field Correction" function (EFC ) on ETC210 16/9 and some large screen 4/3 by adding a special bargraph in the "personal settings" menu (user menus). It is necessary to validate this function if the EFC correction circuit is inserted. Valide la fonction "correction de champ magnétique terrestre" (EFC) sur les chassis ETC210 16/9 et les appareils 4/3 grand écran par addition d'un bargraphe spécifique dans le menu "réglages personnels" (menu utilisateur). Cette fonction doit être validée lorsque les circuits de correction "EFC" sont insérés. Freigabe der Erdfeldkorrektur (EFC) bei ETC210 16/9 und einigen 4/3 Geräten. Im Menü "Eigene Einstellungen" (Menü "Installation") wird ein zusätzlicher Anzeigebalken eingeblendet Nach dem Einbau des EFC-Moduls ist diese Funktiozu aktivieren. Attiva la funzione "Correzione del campo magnetico terrestre" (EFC) sul telaio ETC210 16/9 e alcuni grandi schermi 4/3 , aggiungendo una speciale barra grafica nei menu di "Menu Principale". Se il circuito di correzione è montato, è necessario convalidare questa funzione. Valida la función "corrección del campo magnético terrestre" (EFC) en los chasis ETC210 and some large screen 4/3 añadiendo una barra gráfica en el menú "Ajustes personales". Es necesario validar ésta función si el circuito de corrección EFC está montado. Rotation bargraph available menu, EFC function active. Rotation bargraph suppressed from personal settings, EFC circuit disactivated After setting Store (+)

Factory adjusted Brand Set the "Brand": Thomson, Telefunken, Other Factory adjusted Kbd. Config. Specifies the type of the local keyboard. (Horizontal or Vertical type) in the chassis. Spécifie le type de clavier monté sur un chassis (type Horizontal ou Vertical) "Bestimmt den Typ des Nahbedienteils." "Das Nahbedienteil kann an unterschiedlichen Stellen in verschiedenen Ausrichtungen eingebaut werden." Specificare il tipo della tastiera comandi La tastiera comandi può essere montata in una locazione differente in funzione del telaio Especifica el tipo de teclado local. El teclado local puede ser montado en diferentes posición y orientación en el chasis Default value : Horizontal version Factory adjusted

(1) : AK, Coty M (5) : Invar,static focus,BSVM Gen2 (2) : Invar vector gun, BSVM (6) : AK, vector gun, BSVM (3) : AK,vector gun (7) : Invar, vector gun, BSVM (4) : Invar, static focus, BSVM

After setting

Store (+)

ETC210 First issue 07 / 03

ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
GEOMETRY SUBMENUS : 4:3 TUBES GEOMETRY Return Display Mode V-Slope V-Amplitude V-Position V-Linearity H-Position H-Amplitude EW-Amplitude EW-Trapezium EW-Corner H-Parallel EW-Symmetry Breathing Default Store Restore GEOMETRY 4 : 3 Zoom 0 1F+ 3C2508+ 1F+ 2F 3C 0C+ 0D 101F 10 Return Display Mode V-Slope V-Amplitude V-Position V-Linearity H-Position H-Amplitude EW-Amplitude EW-Trapezium EW-Corner H-Parallel EW-Symmetry Breathing Default Store Restore 16:9 Zoom 0 1F+ 3C2508+ 1F+ 2F 3C 0C+ 0D+ 101F 10 GEOMETRY SUBMENUS : 16:9 TUBES GEOMETRY Return Display mode 4 : 3 Zoom 0

GEOMETRY MODE ALIGNMENT
Test Bar pattern used : 4/3 with a geometric circle. Complete geometry Adjustment is done according to chassis tube format : 4/3 zoom 0 mode for 4/3 tubes; 16/9 zoom 0 mode for 16/9 tubes. Mire de barre utilisée : 4/3 avec cercle de géométrie. les réglages complets de géométrie sont faits dans le format du tube équipant l'appareil : mode 4/3 zoom 0 pour les tubes 4/3; 16/9 zoom 0 pour les appareils équipés de tubes 16/9. Verwendetes Testbid : 4/3 mit geometrischem Kreis. Ein vollständiger Geometrie-Abgleich ist nur notwendig bei: 4/3-Röhren Zoomstufe 4/3 Zoom 0 und 16/9-Röhren Zoomstufe 16/9 Zoom 0 (siehe unten). Formato Testo utizzato: 4/3 con cerchio geometrico. La regolazione viene effettuata nel formato del telaio del cinescopio: 4/3 zoom 0 :tubo 4/3; 16/9 zoom 0: tubo 16/9.

Breathing Default Store Restore

10

Carta de ajuste utilizada : 4/3 con círculo geométrico. El ajuste completo de la geometría hay que hacerlo de acuerdo con el tipo de chasis y el formato del tubo : Modo 4/3 zoom 0 para tubos de 4/3; modo 16/9 zoom 0 para tubos de 16/9.

4/3 picture tube
4 : 3 Zoom 0
GEOMETRY Return Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu" Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das HauptMenü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece. Press : remote control or Vol+/- TV keyb. . Display Mode Complete geometry adjustment is done according to chassis tube format : 4/3 zoom 0 mode for 4/3 tubes, 16/9 zoom 0 mode for 16/9 tubes. In all other modes it is only necessary to adjust some few registers. The actual format mode has to be displayed in the Geometry Service mode. It has to be possible to change the format during the geometry alignment without leaving the Service mode. The available display modes depend on the picture tube format. 4/3 tube : 2 modes 4/3 standard and 16/9 16/9 tube : 2 modes 16/9 standard, 4/3 zoom 0. The menu shows only the registers which have to be aligned for the actual picture format currently displayed. Les réglages complets de géométrie sont faits dans le format du tube équipant l'appareil. Mode 4/3 zoom 0 pour les tubes 4/3, 16/9 zoom 0 pour les tubes 16/9. Dans les autres modes seuls quelques registres nécessitent un réglage. Le format de réglage doit être affiché dans le menu de géométrie du mode service. Il est possible de changer le format sans quitter le mode service. Différents types d'affichage disponibles : tube 4/3 : 2 modes 4/3 standard et 16/9 tube 16/9 : 2 modes 16/9 standard, 4/3 zoom 0. Le menu correspondant affiche seulement les registres spécifiques du format sélectionné à régler. Ein vollständiger Geometrie-Abgleich ist bei 4/3-Röhren nur in der Zoomstufe 4/3 Zoom 0 und bei 16/9-Röhren nur in der Zoomstufe 16/9 Zoom 0 notwendig. In allen anderen Zoomstufen sind eine geringere Anzahl von Einstellungen vorzunehmen. Während des Geometrie-Abgleiches wird zur Kontrolle ständig das aktuelle Bildformat eingeblendet. Während des Geometrie-Abgleiches ist es möglich, das Bildformat zu ändern, ohne den Service Mode zu verlassen. Die verfügbaren Bildformate sind abhängig vom Bildrohr-Format. 4/3-Röhre : 2 Bildformate 4/3 Standard und 16/9 16/9-Röhre : 2 Bildformate 16/9 Standard, 4/3 Zoom 0. Das Abgleich-Menü zeigt immer nur die Funktionen an, die im aktuellen Bildformat eingestellt werden müssen.
Correct No correct

16/9 picture tube, 16 : 9 Zoom 0
GEOMETRY Display Mode La disponibilita dei modi display dipende dal formato del tubo: tubo 4/3 : 2 modi 4/3 Standard, 16/9 tubo 16/9 : 2 modi 16/9 standard, 4/3 Zoom 0. Il corrispondente menu mostra solo i registri di regolazione. Le regolazioni complete di geometria vengono fare in base al tubo. per tubi 4/3 - 4/3 zoom 0 per tubi 16/9 - 16/9 zoom 0 In tutti gli altri modi è necessario regolare solo alcuni registri. Il formato di regolazione deve essere selezionato nel menu di geometria nel modo service. E´ possibile canbiare formato senza uscire da service mode Los ajustes completos de geometría se harán de acuerdo al formato del tubo montado: modo 4/3 para tubos de 4/3 zoom 0, modo 16/9 zoom 0 para tubos de 16/9. En todos los otros modos, sólo será necesario ajustar unos pocos registros. El modo de formato actual debe ser accedido desde el Modo Servicio. Es posible cambiar el formato sin salir del Modo Servicio. Los formatos que se pueden visualizar, dependen del tipo de tubo. Tubos de 4/3 : 2 modos, 4/3 estándar, 16/9 Tubos de 16/9: 2 modos, 16/9 estándar, 4/3 zoom 0. El menú correspondiente mostrará sólo los ajustes a efectuar. V-Slope - Apply a test pattern signal to the TV with a single horizontal and vertical line on the screen. - Select the "VS" line of the menu. The bottom half of the screen will go black. - Adjust VS until the centre line of the pattern is just invisible. - Leave the line "V_Slope". - Switch the test pattern signal to the crosshatch geometry pattern. - Perform the geometry adjustments described below. - Appliquer une mire de barres avec seulement une ligne blanche horizontale en milieu de l'écran. - Sélectionner la ligne "V-Slope". La moitié basse de l'écran devient noire. - Aligner "V-Slope" pour que la ligne médiane soit à peine non visible. - Commuter la mire en mode de réglage de géométrie (quadrillage). - Effectuer les reglages de geometrie. - Speisen Sie ein Testbild mit einem horizontalen Strich in der Bildmitte ein. - Wählen Sie im Menü die Funktion "V-Slope" an. Die untere Bildhälfte wird dunkel. - Stellen Sie "V-Slope" so ein, daß die Mittellinie fast verschwindet. - Verlassen Sie die Funktion "V-Slope". - Speisen Sie ein Gittertestbild ein. - Nehmen Sie die Geometrieeinstellungen wie nebenstehend beschrieben vor. V-Slope

16/9 picture tube, 4 : 3 Zoom 0
GEOMETRY V-Slope - Applicare un monoscopio con un'unica linea bianca orizzontale al centro dello schermo - Selezionare la riga "V slope" del menu. La parte bassa dello schermo viene oscurata. - Allineare la "Vertical Slope" in modo che la linea centrale sia appena visibile - Abbandonare la riga "V slope". - Posizionare il monoscopio - Effettuare le regolazioni di geometria descritte in precedenza - Memorizzare. - Aplique una carta de ajuste con sólo una línea blanca horizontal y una vertical en el centro de la pantalla. - Seleccionar en el menú, la línea "V-Slope". La mitad inferior de la pantalla se pondrá oscura. - Ajuste "V-Slope" justo hasta que la línea horizontal sea invisible. - Cambiar la carta de ajuste a "cuadrícula" y efectuar los ajustes de geometria descritos a continuación - Antes de salir, memorizar con "Store" V-Amplitude

A ETC210 4/3 set needs a geometry alignment only in the 4/3 Zoom 0. All other formats and zoom mode are calculated. Un chassis ETC210 4/3 ne nécessite des réglages de géométrie que dans le mode 4/3 zoom 0. La géométrie des autres formats et zoom est calculée. Beim Chassis ETC210 ist ein Geometrie-Abgleich nur im Bildformat 4:3 Zoom 0 . Alle anderen Formate und Zoomstufen werden berechnet. I telai ETC210 4/3 richiedono la regolazione di geometria solo in formato 4/3 zoom 0. Tutti gli altri formati e modo zoom vengono calcolati. Un TV ETC210 4/3 necesita ajuste de geometría sólo en el modo 4/3 Zoom 0. Todos los demás formatos y modos de zoom se calculan automáticamente.

Signal : 4/3 test pattern
4/3 standard mode zoom 0 Overscan V=107% , H=107% 1- Adjust Vertical Slope. 2- Adjust Vertical position and Vertical amplitude 3- Adjust Vertical linearity

4- Adjust Horizontal Delay, Horizontal Position and Horizontal amplitude

5-Adjust EW Amplitude ,EW Shape and Trapezium, EW Corner,

V-Position

6-Adjust EW Symmetry and Horizontal parallelogram

V-Linearity

16/9 picture tube
H-Position

A ETC210 16/9 set needs a geometry alignment only in the 16/9 Zoom 0 mode. All other formats and zoom mode are calculated. Un chassis ETC210 16/9 ne nécessite des réglages de géométrie que dans le mode 16/9 zoom 0. La géométrie des autres formats et zoom est calculée.

H-Amplitude

Beim Chassis ETC210 16:9 ist ein Geometrie-Abgleich nur im Bildformat 16:9 Zoom 0. Alle anderen Formate und Zoomstufen werden berechnet. I telai ETC210 16/9 richiedono una regolazione di geometria solo nel formato 16/9 e modo zoom 0. tutti gli altri formati e modo zoom vengono calcolati. Un TV ETC210 16/9 necesita ajuste de geometría sólo en 16/9 modo Zoom 0. Todos los demás formatos y modos de zoom se calculan automáticamente.

EW Amplitude EW Trapezium

Signal : 4/3 test pattern
16 / 9 standard mode zoom 0 Overscan V=107%, H =104% 1- Adjust Vertical Slope. 2- Adjust Vertical position and Vertical amplitude 3- Adjust Vertical linearity

EW -Corner

H-Parallel

4- Adjust Horizontal Delay, Horizontal Position and Horizontal amplitude
EW-Symmety

Breathing EHT compensation Factory adjusted Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas

5-Adjust EW Amplitude ,EW Shape and Trapezium, EW Corner,

6-Adjust EW Symmetry and Horizontal parallelogram

After setting

Store (+)

ETC210 First issue 07 / 03

ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
VIDEO Return Whitepoint R Whitepoint G Whitepoint B Peak White G2 Alignment Scale Brightness Scale Colour Full White 4/3 Black Offset R Black Offset G Drive Level Scale Contrast Text Contrast Default Store Restore PAL 9D+ 8A8A BG IF Return PAL BG ERROR CODES Return Erase Error Codes Code 11 24 78 51 00 Time Stamp 00125:30 00090:10 00043:54 00001:43 00000:00

84+ 90DC+ 90 E0 9D+ FFI - Bit Default Store Restore

Color standard or RGB is autodetected and displayed opposite the displayed opposite the menu title.

VIDEO

PAL

VIDEO Scale Brightness

PAL

IF Return Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu" Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das HauptMenü des Servic e-Modes erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece. Press : remote control. FFI - Bit Fast Filter (IF / PLL) Filtre rapide (FI / PLL) Schnelles filter (ZF / PLL) Filtro /rapido (IF / PLL) Asia Europ

ERROR CODE Clear Error To clear all error codes stored in the NVM. Action: Long press (> 2.5sec.). Codes Press /OK: remote control. CODE
LED Error Codes

ERROR CODE CODE
LED Error Codes

Return Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu" Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das HauptMenü des Service-Modes erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece. Press : remote control.

+

+

=

standard
Grey scale test pattern

white =100%

black

Scale Colour*

+

+

= standard

Whitepoint R*

+

+

=

Whitepoint G*

standard Grey scale test pattern white =50% Amplitude: 350mVBW RF-PAL (BG) RF-SECAM (L) AV1- RGB

PAL, SECAM, AV1_RGB, 75% Colour bar test pattern via RF.
Blue Cathode

CRT
= SOUND SETTINGS Return Subwoofer Freq. Medium Low Pass Freq. Medium High Pass Freq. Medium Effect Strength Medium Harmonic Content Medium Amplitude Limit Medium Subwoofer Freq. High Low Pass Freq. High High Pass Freq. High Effect Strengh High Harmonic Content High Amplitud LimitHigh Store Restore SOUND SETTINGS Adjust "Sound settings" registers according to the TV environments (refer to the below table) when the NVM memory has been replaced. Règle le contenu des registres "Sound settings" selon l'environnemnt du TV en cas de remplacement de la NVM. (voir table ci-dessous) Wurde das NVM (EEPROM) erneuert, müssen im Menü "SOUND SETTINGS" die Werte entsprechend der unten stehenden Tabelle eingestellt werden. Quando viene sostituita la memoria NVM regolare i registri "Sound setting" in funzione all'anbientazione TV (riferirsi alla tabella sottoindicata). Ajustar los "Parámetros de Sonido" de acuerdo a las características del modelo de TV (ver tabla),después de sustituir la memoria NVM. TV Cabinet 28WH..., 32WH..., 34DC... Subwoofer Freq. Medium Low Pass Freq. Medium High Pass Freq. Medium Effect Strength Medium Harmonic Content Medium Amplitude Limit Medium Subwoofer Freq. High Low Pass Freq. High High Pass Freq. High Effect Strengh High Harmonic Content High Amplitud LimitHigh After setting

Whitepoint B* grey Full White 4/3 (16/9)
B=71 F-H

Peak-White**

+

+

= standard

Peak white test pattern
white =100% RF-BG; RF-L; AV1 RGB AUX (TAK, DVD, Digital Mode)

Black Offset R Factory adjusted Black Offset Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen G Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas Drive Level Scale Contrast Text Contrast

0F 0B+ 083200FD+ 0D 0B 08+ 38 FD

1- The last five error codes are stored and displayed with a time stamp from the run time counter 2- If an error occurs that is already in the list the time stamp is updated . 3- The errors are displayed with the most recent error on top of the list. The others follow with descending time stamps. Displaying Error Codes with LED: 1- In addition to storing an error code it must also be displayed with the TV's Standby LED. Only the last error that occured is displayed. 2- Decimal error codes from 11 to 99 (with second digit not being 0) are signalled. 3- The error code is displayed as two separate digits separated by a suitable pause, this is repeated until the either the TV fixes the fault or the TV is repaired. For example Error-code : 23 will be displayed thus : 2 flashes and a short pause 3 flashes and a long pause ......... List of Errors Codes : see table 1- Mémorise les cinq derniers codes erreurs. Le cumul du temps de fonctionnement entre le démarrage initial du chassis en usine et le moment où s'est produit l'erreur est indiquée en colonne "Time stamp". 2. Si une erreur qui est déjà dans la liste survient de nouveau le temps cumulé (Time stamp) est mis à jour. 3- Les erreurs les plus récentes sont affichées en tête de liste. Les autres suivent en descendant. Affichage des Codes Erreurs par LED: 1- Les Codes erreur sont signalés par le clignotement de la LED Standby du TV .Seulement la dernière erreur survenue est affichée. 2- Les codes Erreurs décimaux vont de 11 à 99. (le second digit n'est jamais égal à 0) . 3- Le code Erreurs est signalé par deux digits selon une séquence spécifique Exemple : Code Erreurs : 23 affiché 2 flashes, courte pause 3 flashes : longue pause ........ Voir ci-après la liste des codes erreurs

1- Gli ultimi cinque codici errore vengono memorizzati e visualizzati con un time stamp dal run time counter. 2- Se si manifesta un errore già presente nella lista il time stamp viene aggiornato 3- Gli errori vengono visualizzati con l'errore più recente in cima alla lista. Gli altri errori seguono con sequenza discendente del time stamp Lampeggi LED: Trasmissione messaggi 1 Oltre alla memorizzazione il codice errore, deve anche essere visualizzato dal LED di standby. 2 Gli errori vengono segnalati con codici decimali da 11 a 99 ( non con 0 al secondo digit ) 3 Il codice errore viene visualizzato da due digit separati da una pausa, queto viene ripetuto finchè il difetto è presente o il TV viene riparato Per esempio il codice errore 23 sarà visualizzato: 2 lampeggi e una breve pausa 3 lampeggi lampeggi e una lunga pausa ......... Lista Codici Errore: segue tabella

Colourimeter
Tube Type [Nits]

28"XF 16/9 TTD Gen.2 350 29"XF 4/3 TTD Gen.2 300 32"XF 16/9 TTD 310

1- Los últimos 5 códigos de error son almacenados desde el contador de tiempo de vida y mostrados en la columna "time stamp" 2- Si ocurre un error que ya existe en la lista, éste se actualizará al último "time stamp" 3- Los errores más recientes son los mostrados en la parte superior de la lista. Los demás siguen en orden descendiente de "time stamp" Códigos de error mostrados con el LED: 1- Además del almacenamiento, los codigos de error también se muestran con el LED de standby del TV. Sólo se muestra el último error ocurrido. 2- Sólo se muestran los códigos de error decimales del 11 al 99 (dígito de las decenas empezando por cero, no) 3- El código de error es mostrado como 2 dígitos separados por una pausa corta. Se repite hasta que se recupere el fallo o el TV sea reparado. Por ejemplo, el código de error 23 se mostrará como: 2 destellos seguidos de una pausa corta 3 destellos seguidos de una pausa larga ......... Lista de códigos de error: ver tabla

G2 Alignment Display a full screen black OSD Adjust G2 with SCREEN potentiometer: see adjust table Ecran totalement noir. Régler G2 avec le potentiomètre SCREEN : voir tableau des réglages.(p.12). Das Bild wird dunkelgetastet Gleichen Sie G2 mit dem SCREEN-Potentiometer wie auf seite 12. beschrieben ab. Visualizzare uno schermo nero e regolar il potenziomero G2 riferendos alla tabella regolazione (p.12) Pantalla totalmente oscura sin OSD. Ajustar la G2 con el potenciómetro SCREEN: ver tabla (p.12). G2_adjust on Reset G2-adjust and restores the video menu. Note : * Adjust separate for PAL RF / SECAM RF, RGB ** After PEAK white adjustment control white points setting. Repeat the adjustments if necessary.

+

+

= standard

Adjust Text contrast for V=60V at pin 11 (Blue) of the CRT : 40% V peak white Ajuster Text Contrast pour obtenir un niveau de sortie V=60V sur la cathode Bleue du tube (point 11 de la CRT): 40% V peak white. Stellen Sie mit Text Contrast V=60V an der Blau-Kathode (Pin 11) der Bildröhre ein: 40% Vpeak white Regolare il guadagno contrasto televideo per ottenere al catodo del blu un livello pari a V=60V (CRT pin 11): 40% Vpeak white. Ajuste Text Gain para dejar V=60V en azul del TRC (CRT Patilla 11): 40% Vpeak white

Text Contrast

30

V=60V CRT Pin 11

05 0A 07 28 00 04 0C 0A 07 36 00 04 Store (+)

1. Es werden die letzten 5 Fehlercodes mit der Laufzeit des Auftretens angezeigt. 2. Tritt ein Fehler auf, der schon in der Liste steht, wird nur die Laufzeitanzeige aktualisiert. 3. Der zuletzt aufgetretene Fehler steht an erster Stelle. Die vorhergegangenen Fehler werden nach abnehmender Laufzeit gelistet. Anzeige des Fehlercodes über die Standby-LED 1- Der Fehlercode wird nach dem Auftreten des Fehlers zusätzlich über die Standby-LED des TV-Gerätes durch Blinken angezeigt. 2- Es können die Fehlercodes 11 bis 99 (ohne diejenigen , die eine Null als zweite Stelle haben) dargestellt werden. 3- Die beiden Dezimalstellen des Code werden durch Blinken, getrennt von einer Pause angezeigt. Dies wird wiederholt, bis der Fehler nicht mehr auftritt oder das Gerät repariert wird. Beispiel der Anzeige für den Fehlercode 23: Zweimaliges Blinken der LED, kurze Pause Dreimaliges Blinken der LED, lange Pause. Aufstellung der Fehlercodes: siehe Tabelle

After setting

Store (+)

ETC210 First issue 07/ 03

ERROR CODES
10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 25 26 27 31 32 34 35 36 37 38 42 43 44 45 46 47

EN Used to display child lock mode Used to display timer mode Audio MSP341X doesn't answer anymore The tuner doesn't answer anymore TDA9330 (HOP) doesn't answer anymore or +8V not available FI tuner doesn't answer anymore VSP 9402 (IU100) doesn't answer anymore I2C Bus_1 data line held low I2C Bus_1 clock line held low Bus access is prohibited for SW I2C Bus_2 data line held low I2C Bus 2 clock line held low Switched 5V not available Tube gets not warm in time (Icut signal no correct) Deflection problem. Deflection detects >3 times prot. Keyboard decoder problem (SW pointer problem) Keyboard decoder problem (A SW- timer has been request but isn't available yet) The NVM chip doesn't answer anymore The voltage +5V not available Wrong address passed to the bus-handler Unexpected level on NMI line found There is no RAM for the requested operation The POR bit of the Primus can't be reset Power down detection TDA9330 (HOP) NRF bit problem. TDA9330 (HOP) oscillator not locked FLS bit problem on safety circuits of TDA9330 (HOP) NHF bit problem (horizontal flyback) on the PHI2_REF of TDA9330 (HOP) NDF bit problem on the vertical part of TDA9330 (HOP)

10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 25 26 27 31 32 34 35 36 37 38 42 43 44 45 46 47

Utilisation de la clef enfant Utilisation du mode réveil Audio MSP341X ne répond pas Le tuner ne réponsd pas Déviation: TDA9330 (HOP) ne répons pas ou le +8V n'est pas présent. FI tuner ne réond pas VSP 9402 ne répons pas (IU100) I2C bus_1 data est au niveau bas I2C bus_1 clock est au niveau bas Pas d'accès au bus I2C bus_2 data est au niveau bas I2C bus 2 clock est au niveau bas 5V commuté absent Tube froid (signal Icut non conforme) Problème de balayage (après 3 tentatives) Problème de décodage clavier Problème de décodage clavier La mémoire NVRAM ne répond pas La tension 5V n'est pas disponible Problème d'adressage sur le bus Anomalie sur interruption non masquable Pas de mémoire RAM disponible pour effectuer les opérations Problème de Reset sur le Primus Le HOP (TDA9330) détecte un arrêt Problème sur l'oscillateur du TDA9330 (HOP) Problème sur les circuits de sécurité du TDA9330 (HOP) Problème sur le PHI2_REF du TDA9330 (HOP Problème sur la partie trame du TDA9330 (HOP)

FR

10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 25 26 27 31 32 34 35 36 37 38 42 43 44 45 46 47

Kindersicherung aktiv (Kein Fehlercode!) DE Weckerfunktion aktiv (Kein Fehlercode !) Audio-MSP 341x antwortet nicht Tuner antwortet nicht TDA9330H antwortet nicht (oder +8V fehlen) FI-Tuner antwortet nicht VSP9402 (IU100) antwortet nicht I2C Bus_1 Data ist immer L I2C Bus_1 Clock ist immer L I2C Bus ist blockiert I2C Bus_2 Data ist immer L I2C Bus_2 Clock ist immer L Geschaltete 5V nicht vorhanden Bildrohr ist nicht rechtzeit