Text preview for : MANUAL 123_128.pdf part of xerox wc m123 m128 service manual xerox wc m123/128
Back to : MANUAL 123_128.part1.rar | Home
CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133 Documentação de Serviços Documentação de Serviços da CopyCentre C123/128, WorkCentre M123/128, WorkCentre Pro123/128, CopyCentre 133, WorkCentre 133 e WorkCentre Pro 133 705P 00902 (EDOC) 1ª versão Setembro de 2005
Publicada pela The Document Company Xerox GKLS European Operations Bessemer Road Welwyn Garden City Hertfordshire AL7 1HE INGLATERRA © 2005 pela Fuji Xerox Co.,Ltd. Todos os direitos reservados. Xerox ® e todos os números de identificação usados junto com os produtos Xerox, mencionados nesta publicação, são marcas registradas da Xerox Corporation. ***Dados Exclusivos da Xerox*** Toda a documentação de serviços é fornecida aos clientes externos da Xerox apenas para fins informativos. A documentação de serviços Xerox é destinada ao uso exclusivo do pessoal de serviços qualificado e treinado no produto. A Xerox não garante ou reconhece que notificará ou fornecerá a tais clientes, qualquer alteração futura feita nesta documentação. O atendimento técnico executado pelo cliente no equipamento, módulos, componentes ou peças de tal equipamento pode anular a responsabilidade da Xerox em corrigir os defeitos da máquina, sob a garantia oferecida pela Xerox com relação a tal equipamento. Você deve consultar os termos da garantia aplicável em relação ao atendimento técnico do cliente ou de terceiros. Xerox Todo cuidado foi tomado na preparação deste manual, desse modo a Xerox não aceitará qualquer responsabilidade devido a imprecisões ou omissões.
AVISO
Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado conforme a documentação instrucional, poderá causar interferências indesejadas nas radiocomunicações. Este equipamento foi testado e mostrou-se compatível com os limites para um dispositivo digital de classe A, no âmbito da subparte B da Parte 15 das Regras da FCC, que destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferência indesejável quando o equipamento é operado em uma instalação comercial. A operação desse equipamento em uma área residencial provavelmente provocará interferências danosas. Nesse caso, o usuário deverá se responsabilizar pelas despesas para corrigir o problema.
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 i
Introdução
Introdução
Setembro 2005 ii
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Introdução
Sobre este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Organização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Como usar esta documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi Simbologia e nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vii Avisos traduzidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 iii
Introdução
Introdução
Setembro 2005 iv
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Sobre este manual
Este manual de serviços é parte de um sistema multinacional de documentação de serviço para as copiadoras/impressoras CopyCentre C123/128, WorkCentre M123/128, WorkCentre Pro123/128, CopyCentre 133, WorkCentre 133 e WorkCentre Pro 133. A documentação de serviço é usada para diagnosticar o mau funcionamento da máquina e ajustar componentes, além de fornecer informações que são usadas para manter o produto em ótimas condições de funcionamento. É a publicação de controle para o atendimento técnico. As informações sobre o uso se encontram na Introdução da documentação de serviço. Este manual contém informações que se aplicam às copiadoras NASG (XC) e ESG (XE).
Organização
Este manual de serviços é dividido em oito seções. Os títulos das seções e uma descrição das informações contidas em cada seção encontram-se abaixo:
Seção 1: Procedimentos de atendimento técnico
Esta seção contém procedimentos que determinam as ações a serem tomadas durante o atendimento técnico da máquina e a seqüência em que devem ser executadas. Este é o nível de entrada para todos os atendimentos técnicos.
Seção 2: PARs do indicador de status
Esta seção contém auxílios de diagnóstico para solucionar problemas de falhas relacionadas ao código de falha e código de ausência de falha (exceto os problemas de qualidade da imagem).
Revisão do manual de serviços
O manual de serviços será atualizado quando a máquina for alterada ou quando forem identificadas áreas com problemas.
Seção 3: Qualidade da imagem
Esta seção contém auxílios de diagnóstico para solucionar qualquer problema de qualidade da imagem, bem como as especificações da qualidade da imagem e as amostras dos defeitos da imagem.
Seção 4: Reparos/Ajustes
Esta seção contém todos os procedimentos de ajustes e reparos Reparos Os reparos incluem os procedimentos de remoção e substituição de peças que se encontram nas seguintes condições especiais: Quando houver questões de segurança pessoal ou da máquina. Quando não for possível determinar a remoção ou substituição na vista explodida da lista de peças. Quando houver uma atividade de limpeza ou lubrificação associada ao procedimento. Quando for necessário ajustar a peça após a substituição. Quando for necessário usar uma ferramenta especial para remoção ou substituição. Use os procedimentos de reparo para remover e substituir as peças na ordem correta, para instruções de aviso, cuidado e notas. Ajustes Os ajustes incluem os procedimentos de ajuste das peças que devem estar dentro da especificação para a correta operação do sistema. Use os procedimentos de ajuste para a seqüência correta de operação para especificações, avisos, cuidados e notas.
Seção 5: Lista de peças
Esta seção contém a lista de peças da copiadora/impressora.
Seção 6: Procedimentos/informações gerais
Esta seção contém os procedimentos, programas de diagnósticos e informações gerais da copiadora/impressora. 1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133 Introdução
Setembro 2005 v
Seção 7: Dados da fiação
Esta seção contém desenhos, listas de localização de plugues/jaques e diagramas das redes de fiação da distribuição da alimentação na máquina. Esta seção também contém os diagramas esquemáticos em blocos.
Como usar esta documentação
Os procedimentos de atendimento técnico da seção 1 descrevem a seqüência de atividades usadas durante o atendimento técnico. O atendimento deve ser feito usando esses procedimentos.
Seção 8: Opções e acessórios
Esta seção contém informações sobre a instalação de opções e acessórios.
Uso dos diagramas de circuito
Os diagramas de circuito (CDs) mostram toda a fiação. Os diagramas de distribuição da alimentação são mostrados na seção 7 (Dados da fiação) do Manual de Serviçõs. Os diagramas de distribuição da alimentação nos CDs terminarão na placa terminal da alimentação distribuída. Procure o diagrama da alimentação e localize a placa terminal no diagrama. Use o diagrama para solucionar todos os problemas da fiação de distribuição da alimentação não mostrados no CD.
Uso dos diagramas esquemáticos em blocos
Os diagramas esquemáticos em blocos (DEBs) estão incluídos na seção 7 (Dados da fiação) do Manual de Serviços. Os DEBs mostram a relação funcional do circuito elétrico com as partes mecânicas, não-mecânicas, entradas e saídas na máquina. São mostradas entradas e saídas como movimentação do motor, vínculos mecânicos, ações do operador e fluxo de ar. Os DEBs fornecem uma visão geral do funcionamento de todo o subsistema. Observe que os DEBs não contêm mais um bloco de alimentação de entrada referente à cadeia 1. Será necessário consultar os diagramas de fiação para encontrar a origem de um fio.
Introdução
Setembro 2005 vi
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Simbologia e nomenclatura
Os seguintes símbolos de referência são usados em toda a documentação.
CUIDADO O uso de controles ou ajustes diferentes dos especificados no Programa de treinamento em segurança do laser pode resultar em exposição a radiação perigosa do laser. Para obter informações adicionais, consulte o programa de treinamento em segurança do laser. Uma seta indica a localização para instalar um objeto, obter acesso a ele ou liberá-lo.
Instruções de aviso, cuidado e nota
As instruções de aviso, cuidado e nota serão encontradas em toda a documentação. A palavra AVISO ou CUIDADO pode aparecer em uma ilustração quando o componente específico associado a riscos potenciais for indicado; no entanto, a mensagem de uma instrução de AVISO ou CUIDADO sempre estará no texto. As definições são:
AVISO
Um aviso é usado sempre que um procedimento operacional ou de manutenção, uma prática, condição ou declaração, se não for estritamente observada, puder resultar em ferimentos pessoais. CUIDADO Um cuidado é usado sempre que um procedimento operacional ou de manutenção, uma prática, condição ou declaração, se não for estritamente observada, puder resultar em danos ao equipamento. NOTA: Uma nota é usada sempre que for essencial destacar um procedimento operacional ou de manutenção, uma prática, condição ou declaração.
Figura 2 Etiqueta de acesso do cliente Este símbolo indica que a superfície pode estar quente. Tome cuidado ao mexer no interior da máquina para evitar tocar em superfícies aquecidas.
Ícones de segurança da máquina
Os seguintes ícones de segurança são exibidos na máquina:
AVISO
Esta máquina possui radiação invisível do laser. Não há indicação visual da presença do feixe do laser. Durante o atendimento técnico, a máquina é um produto de Classe 3B devido à radiação invisível do laser. O feixe do laser pode causar danos aos olhos, se observado diretamente. Os procedimentos de atendimento técnico devem ser seguidos exatamente como descritos, sem alteração. O representante técnico deve observar as precauções de segurança do laser locais ao realizar o atendimento técnico. Não coloque ferramentas com a superfície refletora na área da abertura da unidade do laser (ROS). Não olhe para a área da janela do ROS quando a alimentação estiver ligada e o laser estiver energizado. O símbolo e a declaração a seguir aparecem em uma etiqueta na máquina. O símbolo sozinho ou acompanhado da declaração também pode aparecer na documentação de serviço e no programa de treinamento. Quando este símbolo aparece, o representante técnico é alertado sobre a existência de condições que podem resultar em exposição ao feixe do laser. Figura 3 Etiqueta de superfície aquecida A etiqueta de perigo indica onde há corrente elétrica quando a máquina está fechada e em operação. Tome cuidado ao mexer no interior da máquina.
AVISO
Não ignore os interruptores de bloqueio do laser em hipótese alguma. Sua visão poderá sofrer danos permanentes se, acidentalmente, o laser incidir diretamente sobre seus olhos.
Figura 4 Etiqueta de risco de choque Estes símbolos indicam componentes que podem ser danificados por descarga eletrostática (ESD).
Figura 1 Símbolo de risco do laser Declaração de risco do laser PERIGO RADIAÇÃO INVISÍVEL DO LASER QUANDO ABERTA EVITE EXPOSIÇÃO DIRETA AO FEIXE. 1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133 Setembro 2005 vii Figura 5 Etiqueta de aviso quanto a ESD
Introdução
Kit de atendimento técnico no campo de descarga eletrostática (ESD)
A finalidade do programa de proteção quanto a ESD é preservar a confiabilidade e qualidade inerentes aos componentes eletrônicos manuseados pelo pessoal de atendimento técnico no campo. Esse programa está sendo implementado como resultado direto dos avanços na tecnologia de micro circuitos e de um novo reconhecimento da magnitude do problema da ESD na indústria de eletrônicos atualmente. Esse programa reduzirá os custos do atendimento técnico no campo relativos às falhas dos PWBs. Noventa por cento de todas as falhas de PWB relacionadas à ESD não acontecem imediatamente. O uso do kit de atendimento técnico no campo de ESD eliminará essas falhas programadas e os problemas intermitentes causados pela ESD. Isso aumentará a confiabilidade do produto e reduzirá a reincidência dos atendimentos técnicos.
O kit de atendimento técnico no campo de ESD deverá ser usado sempre que houver manuseio de placas de circuito impressas ou de componentes sensíveis à ESD. Aí se incluem atividades como a substituição ou recolocação de placas de circuito ou conectores. O kit também deverá ser usado para evitar danos adicionais quando as placas de circuito forem devolvidas para reparo. As instruções para o uso do kit de atendimento técnico no campo de ESD podem ser encontradas sob o título Uso do kit de atendimento técnico no campo de ESD na seção Procedimentos gerais da documentação de serviço.
Símbolos das ilustrações
Figura 6 mostra os símbolos e convenções comumente usados nas ilustrações.
Figura 6 Símbolos das ilustrações Introdução
Setembro 2005 viii
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Nomenclatura de sinais
Consulte a Figura 7 para ver um exemplo da nomenclatura de sinais usada nos diagramas de circuito e nos DEBs.
Medições da tensão DC nos PARs
Os PARs foram projetados de modo que quando necessário usar o DMM para medir uma tensão DC, o primeiro ponto de teste listado é a posição do terminal vermelho do medidor (+) e o segundo ponto de teste é a posição do terminal preto do medidor. Por exemplo, você pode encontrar a seguinte declaração em um PAR: Há +5 VDC de TP7 a TP68. Nesse exemplo, o terminal vermelho do medidor deverá ser colocado no TP7 e o preto no TP68. Outro exemplo de uma declaração encontrada em um PAR: Há -15 VDC de TP21 a TP33. Nesse exemplo, o terminal vermelho do medidor deverá ser colocado no TP21 e o preto no TP33. Quando não há indicação de um segundo ponto de teste, presume-se que o terminal preto do medidor esteja preso ao frame da copiadora.
Figura 7 Nomenclatura de sinais
Medição e especificações da tensão
As medições da tensão DC devem ser feitas em relação ao circuito comum de DC especificado, a menos que outro ponto seja indicado em um procedimento de diagnóstico. Todas as medições da tensão AC devem ser feitas em relação ao retorno adjacente ou fio ACN. Tabela 1 Medição da tensão e especificações TENSÃO 220 V ALIMENT. DE ENTRADA 198 VAC A 242 VAC
ALIMENT. DE ENTRADA 100 V 90 VAC A 135 VAC ALIMENT. DE ENTRADA 120 V 90 VAC A 135 VAC +5 VDC +24 VDC +4,75 VDC A +5,25 VDC +23,37 VDC A +27,06 VDC
Níveis lógicos de tensão
As medições dos níveis lógicos devem ser feitas em relação ao circuito comum de DC especificado, a menos que outro ponto seja indicado em um procedimento de diagnóstico. Tabela 2 Níveis lógicos TENSÃO +5 VDC ESPECIFICAÇÕES DE A/B A= +3,00 A +5,25 VDC B= 0,0 A 0,8 VDC +24 VDC A= +23,37 A +27,06 VDC B= 0,0 A 0,8 VDC
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 ix
Introdução
Avisos traduzidos
Introdução
Setembro 2005 x
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Introdução
Simbologia e nomenclatura
AVISO AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 2.1.2 Conjunto do alimentador 2
Um aviso é usado sempre que um procedimento operacional ou de manutenção, uma prática, condição ou declaração, se não for estritamente observada, puder resultar em ferimentos pessoais. DANGER: Une note DANGER est utilisée à chaque fois qu'une procédure de maintenance ou qu'une manipulation présente un risque de blessure si elle n'a pas été strictement observée.
AVISO
Esta máquina possui radiação invisível do laser. Não há indicação visual da presença do feixe do laser. Durante o atendimento técnico, a máquina é um produto de Classe 3B devido à radiação invisível do laser. O feixe do laser pode causar danos aos olhos, se observado diretamente. Os procedimentos de atendimento técnico devem ser seguidos exatamente como descritos, sem alteração. O representante técnico deve observar as precauções de segurança do laser locais ao realizar o atendimento técnico. Não coloque ferramentas com a superfície refletora na área da abertura da unidade do laser (ROS). Não olhe para a área da janela do ROS quando a alimentação estiver ligada e o laser estiver energizado. DANGER: L'équipement contient un faisceau laser invisible et aucune indication visible signale la présence du faisceau laser. De ce fait le produit est classé 3B pour tout ce qui concerne la maintenance. L'exposition directe des yeux au faisceau laser peut entraîner des lésions visuelles. Les procédures de maintenance doivent être réalisées sans aucun changement comme indiqué dans la documentation. Le représentant Xerox lors d'interventions sur l'équipement doit respecter les consignes de sécurité locales concernant les faisceaux laser. Ne pas placer d'objet réfléchissant dans la zone du ROS quand il est ouvert. Ne pas regarder dans la zone du ROS lorsque la machine est sous tension et que le laser est en fonctionnement. O símbolo e a declaração a seguir aparecem em uma etiqueta na máquina. O símbolo sozinho ou acompanhado da declaração também pode aparecer na documentação de serviço e no programa de treinamento. Quando este símbolo aparece, o representante técnico é alertado sobre a existência de condições que podem resultar em exposição ao feixe do laser. DANGER: Les symboles et instructions suivants sont indiqués sur des étiquettes dans la machine et sont identifiés dans la documentation technique et dans le manuel de formation. Quand ces symboles s'affichent le représentant Xerox est prévenu des risques encourus concernant une exposition au rayon laser.
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 2.3.1 Rolo de alimentação da bandeja/do impulsor/de retardo
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 2.4.1 Unidade de registro
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 2.5.1 Rolo de afastamento
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 2.6.1 BTR
AVISO
Não ignore os interruptores de bloqueio do laser em hipótese alguma. Sua visão poderá sofrer danos permanentes se, acidentalmente, o laser incidir diretamente sobre seus olhos. DANGER: Ne pas essayer de shunter les contacts laser pour quelques raisons que ce soit. Si le faisceau laser est dirigé accidentellement vers les yeux il peut en résulter des lésions oculaires permanentes.
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 2.6.2 Unidade da tampa superior esquerda
4 Reparos e ajustes
Movimentações REP 1.1.1 Conjunto de movimentação principal
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Transporte do papel REP 2.1.1 Conjunto do alimentador 1
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Unidade do laser REP 3.1.1 Unidade do laser
AVISO
Setembro 2005 xi Introdução
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Sistema xerográfico/revelação REP 4.1.1 Cartucho xerográfico/do revelador
REP 7.2.1 Rolo de alimentação/almofada de retardo da MPT
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Componentes elétricos REP 9.1.1 PWB do CMU
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 4.1.2 Cartucho de toner
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 9.2.1 PWB do ESS
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 4.2.1 Motor de distribuição
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Tampas REP 10.1.1 Conjunto da tampa superior
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Fusor REP 5.1.1 Unidade do fusor
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 10.2.1 Tampa inferior traseira
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Saída REP 6.1.1 Saída 2 + BC 2 (OCT)
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. IIT REP 11.1.1 Almofada do Vidro de Originais
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. MPT REP 7.1.1 Conjunto da MPT
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.1.2 Painel de controle
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Introdução
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance 1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 xii
ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.3.1 Vidro de originais
REP 12.1.1 Alimentador da bandeja 3
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.3.2 PWB do IIT/IPS
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 12.1.2 Alimentador da bandeja 4
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.4.1 Conjunto do kit de lentes
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 12.3.1 Rolo de alimentação/retardo/do impulsor
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.5.1 Cabo do carro
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 12.6.1 PWB do módulo de duas bandejas
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.5.2 Motor do carro
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Módulo duplo de bandejas REP 13.1.1 Conjunto da bandeja 3
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.6.1 Lâmpada de exposição
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 13.1.2 Conjunto da bandeja 4
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 11.6.2 Chicote de fios da lâmpada
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 13.3.1 Cabo da bandeja dianteira/traseira
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Módulo de duas bandejas
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 13.4.1 Alimentador da bandeja 4
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 xiii
Introdução
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 13.5.1 Alimentador da bandeja 4
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.2.3 Tampa dianteira do AAOFV
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 13.6.1 Rolo de alimentação/retardo/do impulsor
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.2.4 Tampa traseira do AAOFV
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 13.8.1 PWB do módulo duplo de bandejas
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.3.1 PWB do AAOFV
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. AAOFV REP 15.1.1 Conjunto do AAOFV
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.3.2 Contrapeso esquerdo
AVISO AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.3.3 Contrapeso direito
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.1.2 Almofada do Vidro de Originais do AAOFV
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.4.1 Rolo de retardo
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.2.1 Bandeja de originais do AAOFV
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.4.2 Tampa superior
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.2.2 Conjunto do alimentador do AAOFV
Introdução
Setembro 2005 xiv
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.6.1 Rolo impulsor, Rolo de alimentação
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.5.1 Conjunto do sensor de altura da pilha
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 15.8.1 Rolo de registro
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.5.2 Conjunto do rolo de ejeção
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. Módulo de acabamento REP 16.1.1 Conjunto do transporte H
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.6.1 Rolo do eliminador de curva
AVISO AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.6.2 Motor de movimentação do módulo de acabamento
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.3.1 Correia do transporte H
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.7.1 Correia
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.1.2 Conjunto do módulo de acabamento
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.8.1 Trilho
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.4.1 Tampa dianteira
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.8.2 Conjunto do grampeador
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.4.2 Tampa traseira
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 xv
Introdução
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.9.1 Conjunto da bandeja do compilador
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. IIT AJ 11.6.1 Ajuste da posição do carro de varredura completa/meia varredura
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.10.1 Conjunto do motor do empilhador
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche.
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.10.2 Conjunto da correia do elevador
8: Opções e acessórios
8.1 KIT DE FAX
AVISO
Desligue a máquina e desconecte o cabo de alimentação. DANGER: Mettre la machine sur ARRET et debrancher le cordon dalimentation. 8.2 Interface de terceiros
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.11.1 Eixo de engrenagem das pás
AVISO
Desligue a máquina e desconecte o cabo de alimentação. DANGER: Mettre la machine sur ARRET et debrancher le cordon dalimentation.
AVISO
Para evitar acidentes pessoais ou choque, não faça reparos ou ajustes com a alimentação da máquina ligada. DANGER: Afin d'eviter des blessures ou des chocs electriques, ne pas effectuer maintenance ou reglage avec le cordon d'alimentation branche. REP 16.12.1 PWB do módulo de acabamento
Introdução
Setembro 2005 xvi
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
1 Procedimentos de Atendimento Técnico
Procedimentos de atendimento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Ações iniciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Fluxo de atendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Atividades de manutenção detalhada (ISAF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Procedimentos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Ações finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 1-1
Procedimentos de Atendimento Técnico
Procedimentos de Atendimento Técnico
Setembro 2005 1-2
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Procedimentos de atendimento técnico
Estratégia de serviço
A estratégia de serviço para as copiadoras/impressoras CopyCentre C123/128, WorkCentre M123/128, WorkCentre Pro123/128, CopyCenter 133, WorkCentre 133 e WorkCentre Pro 133 é executar todas as ações do ISAF (item com alto índice de atendimento técnico) antes de tentar reparar qualquer problema. Alguns problemas serão corrigidos por essa estratégia sem que haja necessidade de diagnóstico. Os procedimentos de análise e reparo (PARs) serão usados para todos os problemas restantes. Os problemas que ocorrerem no modo Impressora básica serão reparados antes dos que ocorrerem durante o uso de acessórios. Os problemas de qualidade da imagem deverão ser reparados depois que todos os outros problemas tiverem sido reparados.
Ações iniciais
Finalidade
A finalidade da seção Ação inicial dos procedimentos de atendimento técnico é determinar o motivo do atendimento técnico e identificar e organizar as ações a serem executadas.
Procedimento
1. Obtenha informações sobre o atendimento técnico e a condição da copiadora/impressora. a. Faça perguntas ao(s) operador(es). Pergunte sobre a localização dos atolamentos do papel mais recentes. Pergunte sobre a qualidade da imagem e o desempenho geral da copiadora/impressora, incluindo ruídos estranhos ou outras indicações. Depois de informar ao cliente, desconecte a máquina da rede do cliente. Verifique se os cabos de alimentação estão em bom estado, se estão conectados corretamente na fonte de alimentação e livres de defeitos que possam oferecer riscos à segurança. Repare ou substitua os cabos de alimentação, conforme necessário. Verifique se os dijuntores de parede estão acionados. Inspecione as cópias rejeitadas. Pergunte sobre, ou determine, a qualidade e o peso do papel. Procure danos às cópias, marcas de óleo, defeitos de qualidade da imagem ou outras indicações de problem. Anote as leituras do medidor de faturamento. Acesse as rotinas de diagnósticos. i. ii. Entre nos diagnóstico da IU (Entrada nos diagnósticos da IU em Modo de Diagnósticos de IU). Acesse as rotinas de diagnósticos (Acesso às rotinas de diagnósticos em Modo de Diagnóstico de IU).
b. c.
Procedimentos de atendimento técnico
Os Procedimentos de atendimento técnico são um guia para a execução de qualquer atendimento técnico nesta máquina. Os procedimentos foram projetados para uso com o Manual de Serviços. Execute cada etapa na ordem indicada. Ações iniciais As ações iniciais são usadas para obter informações sobre a condição da máquina e o problema que levouà solicitação do atendimento técnico. Fluxo de atendimento O fluxo de atendimento resume a seqüência de procedimentos de atendimento técnico. Atividades de manutenção detalhada Esta seção fornece as informações necessárias para a execução das ações do ISAF. Procedimentos de limpeza Os procedimentos de limpeza listam os itens que deverão ser limpos a cada atendimento técnico. Ações finais As ações finais testarão a copiadora/impressora e devolverão a máquina ao cliente. As atividades administrativas também são executadas nas ações finais. i. g. d.
e. f.
NOTA: Se um código de falha for exibido durante a execução de um procedimento de diagnóstico, vá para o PAR do código de falha e repare a falha. Volte ao diagnóstico e continue executando o procedimento dC . Imprima o relatório do ISAF e determine a ação do ISAF requerida com base no volume de saída do cliente. Consulte a seção Atividades de Manutenção Detalhada para obter informações detalhadas do ISAF. Anote os itens que requerem ação. Apresente e anote as informações do contador de atolamentos, do contador de falhas e do histórico de desligamento. Classifique essas informações em categorias: Informações relacionadas ao problema que levou ao atendimento técnico. Informações relacionadas a problemas secundários. Informações que não requerem ação, como uma única ocorrência de um problema. Verifique a carta de controle de manutenção e variabilidade para ver as atividades recentes relacionadas ao problema que levou ao atendimento técnico ou qualquer problema secundário.
h.
2. 3. 4.
Execute as atividades do ISAF identificadas acima. Consulte a seção Atividades de manutenção detalhada. Saia dos diagnósticos. Tente repetir o problema executando os mesmos trabalhos que o cliente estava executando. Vá para Fluxo de Chamada.
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 1-3
Procedimentos de Atendimento Técnico
Procedimentos de atend. técnico, Ações iniciais
Fluxo de atendimento
Este procedimento deve ser executado em todos os atendimentos técnicos.
A
B
C
D
E
·
Se o problema estiver na máquina: Analise o traço do protocolo, consulte o capítulo 2 e prossiga com o atendimento técnico.
Ações Iniciais
Pergunte ao operador sobre o problema. Se o problema estiver relacionado a um erro do operador ou a uma tentativa de executar um trabalho fora das especificações da máquina, ensine o procedimento correto ao cliente.
·
Se o problema estiver na máquina remota: Peça ao cliente para verificar o status da máquina remota.
Procedimento
Pergunte ao operador sobre o problema. Se o problema for identificado por um código de falha (incluindo Atolamentos do papel/ originais), consulte o capítulo 2 para ver o procedimento e continue o atendimento técnico. · Se o problema for ruído ou odores, selecione um modo (1 Face/2 Faces, módulo de acabamento, etc.), descubra a causa do problema e continue o atendimento técnico. O operador usou a máquina corretamente. S N Explique ao operador como usar a máquina corretamente. O visor da IU está normal. S N Consulte o DEB (CH2.X) e repare a falha no visor da IU. O problema só acontece no modo de impressão. S N O problema só acontece no modo de cópia. S N O problema só acontece no modo de fax. S N O problema é um acessório ou o acessório de terceiros. S N Consulte a Tabela 1 Outras falhas e identifique o problema e siga a ação corretiva. Se a causa do problema for um acessório ou a interface de terceiros, verifique se as configurações da máquina estão corretas, consulte o manual de serviços adequado para conhecer o procedimento e continue o atendimento técnico. O problema só acontece em certos modos como a transmissão de difusão. S N Faça um teste de transmissão com o centro de atendimento técnico ou estação de suporte.. O problema ocorre novamente. S N Peça permissão ao cliente para estabelecer comunicação com a máquina remota que está causando o problema. Faça um teste de transmissão de envio com a máquina remota. A transmissão foi normal. S N Imprima o traço do protocolo para identificar se é a máquina remota ou a máquina que está causando o problema. C D E ·
Há um problema com o teste de transmissão de recepção. Faça testes de transmissão de recepção com outras estações na empresa. Verifique se a máquina não apresenta problemas e peça ao cliente para verificar o status da máquina remota. Analise o traço do protocolo, consulte o cap. 2 e continue o atendimento técnico. Verifique as configurações da máquina e, se necessário, peça permissão ao cliente para testar a máquina no modo em que acontece o problema. Analise o traço do protocolo quando o problema ocorrer novamente, consulte o capítulo 2 e continue o atendimento técnico. Há um problema de qualidade da imagem. S N Se houver um problema de alinhamento, recolha amostras de saída do vidro de originais/AAOFV separadas, consulte o capítulo 4 Ajustes e continue o atendimento técnico. Consulte o capítulo 3 IQ1 PAR de entrada da qualidade da imagem do IOT e continue o atendimento técnico. Há um problema na rede. S N Há um problema na conexão paralela. S N Há um problema de qualidade da imagem. S N O problema está em um determinado PC cliente. S N Há um problema com um determinado aplicativo ou linguagem de programação A. Reúna as últimas informações sobre restrições e informações técnicas. Prossiga de acordo. Verifique as configurações desse PC cliente específico e, se necessário, peça ao usuário para reinstalar o driver de impressão. Consulte o capítulo 3 IQ1 PAR de entrada da qualidade da imagem do IOT e continue o atendimento técnico. Se o problema persistir, peça ao usuário para reinstalar o driver de impressão. Verifique as configurações da máquina e, se necessário, peça ao usuário para reinstalar o driver de impressão. F 1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
A
B
Procedimentos de Atendimento Técnico
Fluxo de atendimento
Setembro 2005 1-4
F Se o problema persistir, substitua o cabo paralelo. Verifique as configurações da máquina e discuta o problema com o administrador da rede do cliente. Tabela 1 Outras falhas Problema Frente e verso não está disponível como seleção no visor. Ação corretiva Assegure-se de que o conector elétrico de frente e verso esteja seguro (PL 6.1).
As cópias atolam no módulo de acaba- Verifique a condição do papel. Se estiver ok, verimento quando a bandeja de saída se fique se a peça 655N128 pode ser usada para dar suporte à bandeja. aproxima da capacidade máxima. O AAO não funciona depois da substi- Recoloque o firmware AJ 9.3.1. tuição do PWB. Não é possível fazer cópias com o Auditron ativado. Ouve-se um estalo alto. Entre no Modo de Diagnósticos de IU. Selecione Cópia na tela. A máquina funcionará sem restrição do auditron. Insira o Controle de Componentes [093-001] e pressione o botão Iniciar . Se houver ruído, o sistema de movimentação do eixo helicoidal do toner está emperrando. Repare, conforme necessário (PL 4.2). Execute Deslocamento de Bandeja Central. Execute Ícone de E-mail. Execute Separação de Saída de Fax.
Os jogos não são deslocados na bandeja central. O ícone de e-mail não aparece no visor da máquina com e-mail ativado. O cliente deseja distinguir a saída de FAX das impressões ou cópias.
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 1-5
Procedimentos de Atendimento Técnico
Fluxo de atendimento
Atividades de manutenção detalhada (ISAF)
Procedimento
1. Acesse as rotinas de diagnósticos. a. b. 2. 3. Entre nos diagnóstico da IU (Entrada nos diagnósticos da IU em Modo de Diagnóstico de IU). Acesse as rotinas de diagnósticos (Acesso às rotinas de diagnósticos em Modo de Diagnóstico de IU). Contador Nome 955-830
Tabela 1 Item de Serviço de Alta Frequência (ISAF) Limite Ação de atendimento a ser executada FX, FXAP somente. Solenóide de registro do AAOFV
Procedimentos de limpeza
Finalidade
Fornecer procedimentos de limpeza a serem executados em todos os atendimentos técnicos.
Selecione Leitura/gravação da MNV. Consulte a Tabela 1 e digite um número de contador para qualquer contador de ISAF a ser verificado. Use os números de volume de saída do cliente para determinar os componentes ISAF que precisam de atendimento técnico. Considere os componentes próximos ao limite como candidatos ao atendimento técnico. Consulte Procedimentos de Limpeza para obter instruções detalhadas de limpeza. Tabela 1 Item de Serviço de Alta Frequência (ISAF)
Procedimento
CUIDADO Não use solventes, a menos que haja uma instrução para fazê-lo no Manual de Serviços.
4.
Contador Nome 954-800 Restaure somente 954-801 954-802 954-803 954-805 954-807 954-808 956-802 956-803 956-804 955-806 955-807 955-808 956-808 955-810 955-829 Contador de alim. da bandeja 2 Contador de alim. da bandeja 3 Contador de alim. da bandeja 4 Contador de alim. da MPT Fusor Rolo de transferência polarizado Digitalização do IIT Tempo da lâmpada acesa Contagem da lâmpada acesa Alim. de originais Alim. de originais só frente Contador de alim. da bandeja 1
Limite Ação de atendimento a ser executada 300K Substitua o rolo de alim., rolo de retardo, rolo do impulsor.
Limpeza geral Use um pano seco limpo e sem fiapos ou um pano sem fiapos umedecido com água para fazer toda a limpeza, a menos que haja uma instrução diferente no Manual de Serviços. Limpe com um pano seco limpo sem fiapos caso um pano umedecido seja usado. 1. 2. 3. 4. Componentes de alimentação (rolos e almofadas) Siga o procedimento de limpeza geral acima. Unidades de distribuição de toner Aspire as unidades de distribuição de toner. Sensores de atolamento Limpe os sensores com um cotonete seco. Scanner a. b. Desligue a alimentação e espere até que a lâmpada de exposição esfrie. Usando o pano de limpeza ótica, limpe a parte dianteira e traseira do vidro de originais, a tampa de originais, a régua de referência branca, o refletor e o espelho. Limpe a lâmpada de exposição com um pano limpo e o removedor de película. Limpe as lentes com o limpador de lentes e espelho e um pano sem fiapos.
300K Substitua o rolo de alim., rolo de retardo, rolo do impulsor. 300K Substitua o rolo de alim., rolo de retardo, rolo do impulsor. 300K Substitua o rolo de alim., rolo de retardo, rolo do impulsor. 300K Substitua o rolo de alim., almofada de retardo. 175K Substitua o fusor. 300K Substitua o rolo de transferência polarizado Nenhuma ação requerida - contador somente. Nenhuma ação requerida - conte depois de zerar o contador ISAF. Nenhuma ação requerida - conte depois de zerar o contador ISAF. Nenhuma ação requerida - contador somente. Nenhuma ação requerida - contador somente. Nenhuma ação requerida - contador somente.
c. d. 5.
AAOFV Verifique se há resíduos ou danos no trajeto do papel. Limpe os rolos com um pano limpo e o removedor de película, conforme necessário.
6. 7.
Vidro de originais e vidro de transporte de velocidade constante Siga o procedimento de limpeza geral acima. Módulo de acabamento Verifique se há resíduos ou danos no trajeto do papel. Limpe o módulo de acabamento com um pano seco sem fiapos.
Alim. de originais em frente e verso Contagem do vidro de origi- nais aberto Contagem do vidro de origi- nais do AAOFV aberto Contagem do solenóide de inversão LIG. -
Nenhuma ação requerida - contador somente. (Modelos de vidros de originais) Nenhuma ação requerida - contador somente. (Modelos de AAOFV) Nenhuma ação requerida - contador somente.
Procedimentos de Atendimento Técnico
Ativ. de manut. detalhada, Procedimentos de limpeza
Setembro 2005 1-6
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Ações finais
Finalidade
Fornecer um guia de procedimentos a serem realizados ao final de cada atendimento técnico.
Procedimento
1. Assegure-se de que a parte externa da copiadora/impressora e a área adjacente estejam limpas. Use um pano seco ou um pano umedecido com água para limpar a copiadora/ impressora. Não use solventes. Verifique o suprimento de consumíveis. Assegure-se de que haja um suprimento adequado de consumíveis disponível, de acordo com os procedimentos de operação locais. Complete a Carta de controle de manutenção e variabilidade Execute as seguintes etapas para fazer uma cópia do original de demonstração para o cliente: a. b. c. d. e. 5. 6. 7. Abasteça a bandeja 1 com papel 8,5 x 11" (A4) ou 11 x 17". Coloque o teste-padrão no vidro com a borda curta registrada para a borda esquerda do vidro. Selecione a bandeja 1 e faça uma única cópia. Imprima as configurações da máquina (Relatório de configuração). Guarde esse relatório com a carta de controle de manutenção e variabilidade na tampa interna. Peça ao cliente para verificar as funções de impressão e digitalização. Mostre as cópias ao cliente.
2. 3. 4.
Reconecte a máquina à rede do cliente. Verifique a função. Emita créditos de cópia, conforme necessário. Fale sobre o atendimento técnico com o cliente para assegurar-se de que ele tenha entendido o que foi feito e de que esteja satisfeito com o resultado.
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 1-7
Procedimentos de Atendimento Técnico
Ações finais
Procedimentos de Atendimento Técnico
Ações finais
Setembro 2005 1-8
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
2 PARs de Indicador de Status
002-770 Processamento de modelos de trabalho - PAR de HD cheio . . . . . . 2-15 003-318 PAR de falha do software do IIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 003-319 PAR de falha de detecção do driver de vídeo do IIT . . . . . . . . . . . . . 2-17 003-320 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 003-321 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 003-322 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 003-323 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 003-324 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 003-325 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 003-326 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 003-327 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 003-328 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 003-329 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 10 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 003-330 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 003-331 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 12 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 003-332 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 13 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 003-333 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 14 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 003-334 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 003-335 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 16 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 003-336 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 003-337 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 18 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 003-338 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 003-339 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 20 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 003-340 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 21 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 003-341 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 22 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 003-342 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 23 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 003-343 PAR de falha de comunicação do IISS-ESS 24 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 003-345 PAR de falha 1 de X PIO destravado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 003-346 PAR de falha 2 de X PIO destravado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 003-750 PAR Orig. insuficentes livro frente e verso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 003-751 PAR Capacidade sob PANTHER (Digitalização) . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 003-753 PAR Impossível digitalizar acima de 300DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 003-760 PAR de falha das configurações de digitalização . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 003-761 PAR de bandeja do tamanho do papel incorreta . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 003-763 RAP de tabela de ajuste não encontrada 003-795 PAR de erro de limite AMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 003-780 PAR de erro de compactação da imagem digitalizada . . . . . . . . . . . . 2-34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 003-942 PAR de falha da detecção automática do tamanho do original . . . . . 2-35 003-944 RAP de falha da contagem de repetição de imagem . . . . . . . . . . . . . 2-35 003-945 PAR de ampliação incongruente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 003-946 PAR de diferença em todos os sentidos (cópia APS) . . . . . . . . . . . . 2-36 003-947 PAR de erro de contagem dos originais devolvidos . . . . . . . . . . . . . . 2-37 003-948 PAR de devolução de originais diferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 003-949 PAR de original insuficiente (sobreposição da imagem) . . . . . . . . . . 2-38 003-950 PAR de erro de originais de tamanhos diferentes . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 003-955 PAR de erro de troca de tamanho de originais . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 003-956 PAR de erro de tamanho de original desconhecido . . . . . . . . . . . . . . 2-39 003-957 PAR de erro de tamanho dos originais no vidro de originais . . . . . . . 2-40 003-963 PAR de ausência de bandeja para APS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40 003-965 PAR de falta de papel para ATS/APS (detecção do IIT) . . . . . . . . . . 2-41 003-966 PAR Sem destino para ATS/APS (IIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 003-970 PAR de estouro de memória de linha de FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 003-972 PAR de estouro de máximo de páginas armazenadas . . . . . . . . . . . 2-42 003-973 PAR de diferença em todos os sentidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 003-974 PAR de especificação do original seguinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 003-976 PAR de estouro de memória de linha de FAX (N em 1) . . . . . . . . . . . 2-44 003-977 PAR de troca de originais (digitalização múltipla) . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 003-980 PAR de erro da posição do grampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 003-981 PAR de erro do tamanho do grampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 005-121 PAR de atolamento do sensor de alimentação do TVC ligado . . . . . 2-47 005-122 PAR de atolamento do sensor de pré-registro de só frente/face 1 do TVC ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 005-123 PAR de atolamento do sensor de registro de só frente/face 1 do TVC 2-49 005-125 PAR de atolamento do sensor de registro do TVC desativado . . . . . 2-50 005-131 PAR de atolamento do sensor de inversão do TVC ativado . . . . . . . 2-51 005-132 PAR de atolamento do sensor de inversão do TVC ativado 2 . . . . . . 2-52
1ª Versão CC C123/128, WC M123/128, WC Pro123/128, CC 133, WC 133, WC Pro133
Setembro 2005 2-1
PARs de Indicador de Status
005-134 PAR de atolamento do sensor de inversão do TVC desativado (inversor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53 005-135 PAR de atolamento do sensor de pré-registro de face 2 do TVC ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 005-136 PAR de atolamento do sensor de registro de face 2 do TVC ativado 2-55 005-139 Par de atolamento do sensor de inversão do TVC desativado . . . . 2-56 005-145 PAR de atolamento (inversão) do sensor de registro do TVC desativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57 005-146 PAR de atolamento do sensor de pré-registro do TVC desativado . 2-58 005-147 PAR de atolamento (inversão) do sensor de pré-registro do TVC desativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 005-194 PAR de tamanho incorreto ou falha de alimentação 005-196 PAR de atolamento de tamanho diferentes do TVC . . . . . . . . . . . . 2-60 . . . . . . . . . . . . 2-61
010-314 PAR de falha do termistor traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-78 010-318 PAR de falha de recuperação de arqueamento quente . . . . . . . . . . . 2-79 010-320 PAR de falha de temperatura excessiva do rolo calefator . . . . . . . . . 2-80 010-327 PAR de falha do tempo do fusor ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-81 010-398 PAR de falha de bloqueio do fusor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82 012-111 PAR de atolamento do sensor de entrada do transporte H do módulo de acabamento desativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-83 012-112 PAR de atolamento do sensor de entrada do transporte H do módulo de acabamento ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84 012-121 PAR de atolamento do sensor de saída do transporte H desativado . 2-85 012-126 PAR de atolamento B do sensor de entrada do transporte H desativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-86 012-151 PAR de atolamento do sensor de entrada do compilador desativado 2-87 012-152 PAR de atolamento do sensor de entrada do compilador ativado . . . 2-88 012-161 PAR de atolamento de ejeção do jogo do módulo de acabamento . . 2-89 012-162 PAR de atolamento do sensor de saída do transporte H ativado . . . 2-90 012-211 PAR de falha da bandeja do empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91 012-212 PAR de