Text preview for : xav68bt_service_manual.pdf part of SONY XAV-68BT Service Manual for XAV-68BT



Back to : xav68bt_service_manual.pd | Home

SERVICE MANUAL
Ver. 1.3 2015.01

XAV-68BT
US Model Canadian Model AEP Model UK Model E Model Australian Model

Model Name Using Similar Mechanism Mechanism Type

XAV-65 DR28N-ABB-YG

SPECIFICATIONS
(US and Canadian models only) FOR THE CUSTOMERS IN THE USA. NOT APPLICABLE IN CANADA, INCLUDING IN THE PROVINCE OF QUEBEC. POUR LES CLIENTS AUX ÉTATS-UNIS. NON APPLICABLE AU CANADA, Y COMPRIS LA PROVINCE DE QUÉBEC. AUDIO POWER SPECIFICATIONS
CEA2006 Standard Power Output: 17 Watts RMS × 4 at 4 Ohms < 1% THD+N SN Ratio: 80 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

Tuner section (AEP, Russian, UK, E (PAL), Saudi Arabia, Indian and Australian models)
FM Tuning range: 87.5 ­ 108.0 MHz Antenna (aerial) terminal: External antenna (aerial) connector Intermediate frequency: 150 kHz Usable sensitivity: 10 dBf Selectivity: 70 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 70 dB (mono) Separation at 1 kHz: 30 dB Frequency response: 20 - 15,000 Hz AM Tuning range: 531 ­ 1,602 kHz Antenna (aerial) terminal: External antenna (aerial) connector Intermediate frequency: 9,267 kHz or 9,258 kHz/4.5 kHz Sensitivity: 44 V

Power amplifier section
Outputs: Speaker outputs Speaker impedance: 4 ­ 8 ohms Maximum power output: 55 W × 4 (at 4 ohms)

General
Outputs: Video output terminal (rear) Audio output terminals (front, rear/sub switchable) Power antenna (aerial)/Power amplifier control terminal (REM OUT) Inputs: Illumination control terminal Remote controller input terminal Antenna (aerial) input terminal Microphone input terminal Parking brake control terminal Reverse input terminal Camera input terminal AUX audio input terminal (Front) AUX Audio/Video input terminal (Rear) USB port External input terminal (E (PAL), Saudi Arabia, Indian and Australian models only) Power requirements: 12 V DC car battery (negative ground (earth)) Dimensions: Approx. 178 mm × 101.5 mm × 169 mm (7 1/ 8 × 4 × 6 3/ 4 in) (w/h/d) Mounting dimensions: (Except AEP, Russian and UK models) Approx. 178 mm × 100 mm × 165 mm (7 1/ 8 × 4 × 6 1/ 2 in) (w/h/d) (AEP, Russian and UK models) Approx. 182 mm × 100.6 mm × 159 mm (7 1/ 4 × 4 3/ 8 × 6 3/ 8 in) (w/h/d) Mass: Approx. 1.7 kg (3 lb 12 oz) Package contents: Parts for installation and connections (1 set) Remote Commander (1): RM-X170 Microphone (1) Design and specifications are subject to change without notice.

Monitor section
Display type: Wide LCD color monitor Dimensions: 6.2 in System: TFT active matrix Number of pixels: 1,152,000 pixels (800 × 3 (RGB) × 480) Color system: PAL/NTSC/SECAM/PAL-M automatic select

DVD/CD Player section
Signal-to-noise ratio: 80 dB Frequency response: 20 ­ 20,000 Hz Wow and flutter: Below measurable limit Harmonic distortion: 0.05% Region code: Labeled on the bottom of the unit

Tuner section (US, Canadian and E (NTSC) models)
FM Tuning range: 87.5 ­ 107.9 MHz FM tuning step: 100 kHz/200 kHz switchable (E (NTSC) model only) Antenna (aerial) terminal: External antenna (aerial) connector Intermediate frequency: 150 kHz Usable sensitivity: 10 dBf Selectivity: 70 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 70 dB (mono) Separation at 1 kHz: 30 dB Frequency response: 20 - 15,000 Hz AM Tuning range: 530 ­ 1,710 kHz Antenna (aerial) terminal: External antenna (aerial) connector Intermediate frequency: 9,267.5 kHz or 9,257.5 kHz/5 kHz Sensitivity: 44 V

USB Player section
Interface: USB (Full-speed) Maximum current: 1 A

Wireless Communication
Communication System: BLUETOOTH Standard version 3.0 Output: BLUETOOTH Standard Power Class 2 (Max. +4 dBm) Maximum communication range: Line of sight approx. 10 m (33 ft)* 1 Frequency band: 2.4 GHz band (2.4000 ­ 2.4835 GHz) Modulation method: FHSS Compatible BLUETOOTH Profiles* 2: A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2 AVRCP (Audio Video Remote Control Profile) 1.4 HFP (Handsfree Profile) 1.6 PBAP (Phone Book Access Profile) OPP (Object Push Profile) SPP (Serial Port Profile)
*1 The actual range will vary depending on factors such as obstacles between devices, magnetic fields around a microwave oven, static electricity, reception sensitivity, antenna's performance, operating system, software application, etc. *2 BLUETOOTH standard profiles indicate the purpose of BLUETOOTH communication between devices.

Region code
The region system is used to protect software copyrights. The region code is located on the bottom of the unit, and only DVDs labeled with an identical region code can be played on this unit. DVDs labeled can also be played.

If you try to play any other DVD, the message [Playback prohibited by region code.] will appear on the monitor screen. Depending on the DVD, no region code may be labeled even though playing the DVD is prohibited by area restrictions.

AV CENTER

9-896-015-04
2015A33-1 © 2015.01

Sony Corporation
Published by Sony Techno Create Corporation

XAV-68BT

Copyrights
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories. MPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson. Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Windows Media is either a registered trademark or trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft Corporation. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary. "DVD VIDEO," "DVD-R," "DVD-RW," "DVD+R," and "DVD+RW" are trademarks. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch, and Siri are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE MPEG-4 VISUAL PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL AND NON-COMMERCIAL USE OF A CONSUMER FOR DECODING VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE MPEG-4 VISUAL STANDARD ("MPEG-4 VIDEO") THAT WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL AND NONCOMMERCIAL ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM A VIDEO PROVIDER LICENSED BY MPEG LA TO PROVIDE MPEG-4 VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION INCLUDING THAT RELATING TO PROMOTIONAL, INTERNAL AND COMMERCIAL USES AND LICENSING MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, LLC. SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM Pandora, the Pandora logo, and the Pandora trade dress are trademarks or registered trademarks of Pandora Media, Inc., used with permission. Google, Google Play and Android are trademarks of Google Inc. All other trademarks are trademarks of their respective owners.

TABLE OF CONTENTS 1. 2. 3.
3-1. 3-2. 3-3. 3-4. 3-5. 3-6. 3-7. 3-8.

SERVICING NOTES ............................................. GENERAL .................................................................. DISASSEMBLY
Disassembly Flow ........................................................... Mini Fuse (Blade Type) (10 A) (F1), Cover ................... Front Panel Block ........................................................... DVD Deck Assy (DR28N-ABB-YG) (DVM1) .............. Guide Assy, BT ANT (ANT1) ........................................ KEY Board...................................................................... BT MIC (Cable) (BTM1)................................................ BT Board.........................................................................

3 6

14 14 15 16 16 17 18 19

4. 5.

ELECTRICAL ADJUSTMENT .......................... 20 EXPLODED VIEWS

5-1. Overall Section ............................................................... 21 5-2. Chassis Section ............................................................... 22

6.

ACCESSORIES ....................................................... 23

CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

FLEXIBLE CIRCUIT BOARD REPAIRING · Keep the temperature of soldering iron around 270 °C during repairing. · Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times). · Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING! COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY. ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT À LA SÉCURITÉ! LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS PAR UNE MARQUE 0 SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.

2

XAV-68BT SECTION 1 SERVICING NOTES
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic break-down because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic break-down and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care. NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc reflective surface by the objective lens in the optical pickup block. Therefore, when checking the laser diode emission, observe from more than 30 cm away from the objective lens. MODEL IDENTIFICATION ­ Bottom View ­ (US, Canadian, AEP, Russian, UK, E (PAL) and Saudi Arabia models)
Region Code (US and Canadian models)

Ver. 1.3

REPLACING THE LITHIUM BATTERY OF THE REMOTE COMMANDER
Under normal conditions, the battery will last approximately 1 year. (The service life may be shorter, depending on the conditions of use.) When the battery becomes weak, the range of the remote commander becomes shorter. Replace the battery with a new CR2025 lithium battery. Use of any other battery may present a risk of fire or explosion.

Notes on the lithium battery Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor. Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact. Be sure to observe the correct polarity when installing the battery. Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.

WARNING
Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire.

Region Code (Russian model) Region Code (E (PAL) and Saudi Arabia models)

IMPORTANT NOTE FOR REPAIRING XAV-68BT contain individual information that the customer registered because it installs the Bluetooth function. When repairing, the data that the customer registered might disappear. Have the approval of the customer beforehand. If any of the following repair is performed, that data disappears. · Complete BT board replacing · Initialize
Note: Replaced old complete BT board is destroyed with the hammer, and throw out it.

Region Code (AEP and UK models)

Part No.

ABOUT THE SECURITY FUNCTION This unit does not use security function by password lock. ­ Bottom View ­ (E (NTSC), Indian and Australian models) ABOUT THE REPAIRING OF BOARD When each boards installed on this unit are defective, replace the parts including the board or complete mounted board. However, only the following IC can replace with single.
Ref. No. U308 Part No. Part No. Description 9-885-201-53 IC LM1117-ADJ Remark

Region Code

­ MAIN Board (Top view) ­

Label indication Signal format system NTSC NTSC PAL PAL PAL PAL PAL PAL Region code 1 4 3 5 5 2 4 2 Part No. 4-540-917-0[] 4-540-918-0[] 4-540-919-0[] 4-540-921-0[] 4-540-922-0[] 4-558-481-0[] 4-558-482-0[] 4-564-299-0[] Destination US and Canadian models E (NTSC) model E (PAL) model Indian model Russian model Saudi Arabia model Australian model AEP and UK models

U308

3

XAV-68BT

NOTE FOR TRANSPORTATION When this unit is transported, it is necessary to install two transportation screws. Please transport it after installing two transportation screws as shown in the figure below.
Part No. Description A-2018-257-A SCREW WITH WARNING LABEL
G IN N R A W !!!

NOTE OF REPLACING THE CHASSIS MAIN ASSY (CHA1) When the chassis MAIN assy (CHA1) is replaced, the destination setting is necessary.
Note: Remote commander is necessary.

1. Preparing the Destination Setting Be sure to solder the SL001 on the MAIN board before doing the destination setting. ­ MAIN Board (Component Side) ­

Transportation screw 2

Warning label 1

transportation screw transportation screw warning label
WA R NI NG !!!

SL001

SL001

2. Destination Setting Set destination according to the procedure below. 2-1. Setting the Destination Code 1. In the state of source off (Home screen is displayed), enter the destination setting mode by pressing the buttons on the remote commander in order of the [4] t [5] t [6] (press only the [6] button for two seconds).

­ Continued on next page ­

4

XAV-68BT
Ver. 1.3

2. The following screen is displayed and the destination setting mode becomes effective. (Displayed characters/values in the following figure are example)
Note: Refer to following "2-2. Entering the Destination Code" for operation method.

Destination setting checking method: 1. In the state of source off (Home screen is displayed), enter the test mode by pressing the buttons on the remote commander in order of the [4] t [5] t [0] (press only the [0] button for two seconds).

0 0 0 0 0 1
EUR: 000000 E17: 000012 RU2: 000004 EA: 00001A UC: 000001 E: 000003 IN: 000015 ET4: 00001C

3. The resetting operation is executed by pressing the [ENTER] button on the remote commander the setting ends, and the unit returns to the normal condition. 2-2. Entering the Destination Code
Note 1: Input of the destination code cannot be performed by the keys of main unit. Be sure to input the destination code by remote commander.

2. The following screen is displayed and confirm that item of the destination has been rewritten correctly. (Displayed characters/values in the following figure are example)
1.AUDIO FACTORY MODE 2.AUDIO DEBUG MODE 4.VISUAL FACTORY MODE 6.DESTINATION SETTING MODE DEST: UC REGION: 1 PAN ID: AA2C43FD MCU: SONY-ST02-140515 Graphic: SONY-TW02-140514 Mecha: SONY-SP02-140514 Servo: HI6CD1-BBA-893D BT: H10077-V2R78-20001 / SONY:XAV-68BT

·

Method of operation by remote commander
Note 2: The ten key cannot be used.

3. The resetting operation is executed by pressing the [ENTER] button on the remote commander the confirming ends, and the unit returns to the normal condition. 4. Processing After the Destination Setting Be sure to unsolder the SL001 on the MAIN board after doing the destination setting. 1. Press the [V] or [v] button, and select the alphanumeric character of "0 to F". 2. The digit advances by pressing the [b] button. The digit returns by pressing the [B] button. 3. The setting is completed by pressing the [ENTER] button, and the initialization operation is done. 2-3. Destination Code
Destination AEP and UK models US and Canadian models E (NTSC) model E (PAL) model Saudi Arabia model Indian model Australian model Russian model Destination code 000000 000001 000003 000012 00001A 000015 00001C 000004

­ MAIN Board (Component Side) ­

3. Confirmation After Destination Setting Execute the following operation after completing the destination setting, and confirm a correct destination was set.
SL001 SL001

5

XAV-68BT SECTION 2 GENERAL
(US and Canadian models)
English
Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common ground (earth) point.

This section is extracted from instruction manual.

To a car's illumination signal

Français

À la borne +12 V qui est alimentée lorsque la clé de contact est sur la position accessoires
Remarques S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez à la borne d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d'abord le câble de mise à la masse noir à un point de masse commun. Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation ».

Español

Cautions
Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. Do not disassemble or modify the unit. Do not install in locations which interfere with airbag operation. Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected. Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Do not press on the LCD when installing the unit. Notes on the power supply lead (yellow) When connecting this unit in combination with other stereo components, the amperage rating of the car circuit to which the unit is connected must be higher than the sum of each component's fuse amperage rating. If no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.

To the +12 V power terminal which is energized when the ignition switch is set to the accessory position
Notes If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common ground (earth) point. If your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see "Notes on the control and power supply leads."

Précautions
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de masse commun. Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. Ne démontez pas ou ne modifiez pas l'appareil. N'installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles de gêner le fonctionnement des coussins de sécurité gonflables. Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). Avant d'effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter un court-circuit. Raccordez les câbles d'alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements. Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé. L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux. N'exercez pas de pression sur l'écran ACL lors de l'installation de l'appareil. Remarques sur le câble d'alimentation (jaune) Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, l'intensité nominale du circuit de voiture auquel l'appareil est raccordé doit être supérieure à la somme de l'intensité nominale des fusibles de chaque élément. Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez directement l'appareil à la batterie.

Precauciones
Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con cc de 12 V de masa negativa. No desmonte ni modifique la unidad. No instale la unidad en lugares en los que interfiera con el funcionamiento del airbag. No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.

Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common ground (earth) point. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. For details, see "Connecting the parking brake lead ( )" on the reverse side.

To the +12 V power terminal which is energized at all times To the parking brake switch cord

Raccordez d'abord le câble de mise à la masse noir à un point de masse commun. La position de montage du cordon du capteur du frein à main dépend de votre véhicule. Pour plus de détails, consultez « Raccordement du cordon du frein à main ( ) » au verso.

À la borne +12 V qui est alimentée en permanence

Vers le cordon du capteur du frein à main

To an auxiliary device such as a portable media player, game console, etc. (not supplied)
Tip You can use an RCA pin cord (not supplied) to connect auxiliary devices.

Vers un appareil auxiliaire, tel qu'un lecteur multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non fourni(e))
Conseil Vous pouvez utiliser un câble RCA (non fourni) pour raccorder les appareils auxiliaires.

To the +12 V power terminal of the car's rear lamp lead (only when connecting the rear view camera)
Notes on the control and power supply leads REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. If your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection Before connecting the speakers, turn the unit off. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speakers. Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (­) terminal of a speaker. Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if they feature a common negative (­) lead for the right and left speakers. Do not connect the unit's speaker leads to each other. Note on connection To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth).

À la borne +12 V du câble des feux arrière du véhicule (uniquement en cas de raccordement de la caméra avec vue arrière)
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez l'appareil en marche. Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le câble d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant. Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d'arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors tension. Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de causer des dommages. Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droits à celles des haut-parleurs gauches. Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (­) d'un haut-parleur. N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l'appareil. Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles de haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture s'ils possèdent un câble négatif commun (­) pour les haut-parleurs droit et gauche. Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de l'appareil. Remarque sur le raccordement Si vous avez l'intention d'utiliser le moniteur pour les sièges arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse.

Connection diagram
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.

To a common ground (earth) point

To the power antenna (aerial) control lead or the power supply lead of the antenna (aerial) booster
Notes It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). If your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see "Notes on the control and power supply leads."

Schéma de raccordement
Branchez d'abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d'alimentation jaune et rouge.

Diagrama de conexiones
Conecte primero el cable negro de conexión a masa, y después los cables rojo y amarillo de fuente de alimentación.

À un point de masse commun

A un punto de conexión a masa común

Vers le câble de commande d'antenne électrique ou le câble d'alimentation de l'amplificateur d'antenne
Remarques Il n'est pas nécessaire de raccorder ce câble s'il n'y a pas d'antenne électrique ni d'amplificateur d'antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation ».

This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.

To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier

Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena
Notas Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. Si el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal posterior o lateral, consulte las "Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación".

Ce raccordement s'applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d'endommager l'appareil. Raccordez d'abord le câble de mise à la masse noir à un point de masse commun.

Au niveau de AMP REMOTE IN de l'amplificateur de puissance en option

Vers le signal d'éclairage de la voiture

Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.

A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional A una señal de iluminación del automóvil

Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a masa a un punto de conexión a masa común.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido

Equipment used in illustrations (not supplied) / Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) / Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)

Front speaker Haut-parleur avant Altavoz frontal

Rear speaker Haut-parleur arrière Altavoz posterior

Rear view camera Caméra avec vue arrière Cámara retrovisora

Notas Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a masa a un punto de conexión a masa común. Si el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal posterior o lateral, consulte las "Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación".

Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a masa a un punto de conexión a masa común.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Al cable de conmutación del freno de estacionamiento

Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia

Subwoofer Caisson de graves Altavoz potenciador de graves

Monitor Moniteur Monitor

La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende del automóvil. Para obtener detalles, vea la sección "Conexión del cable del freno de estacionamiento ( )" del lado reverso.

A un dispositivo auxiliar, como, por ejemplo, un reproductor portátil, una consola de videojuegos, etc. (no suministrados)
Sugerencia Es posible utilizar el cable con terminales RCA (no suministrado) para conectar dispositivos auxiliares.

GND

Black Noir Negro

Red Rouge Rojo

ACC

Al terminal de alimentación de +12 V del cable del indicador posterior del automóvil (únicamente cuando conecte la cámara retrovisora)
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al encender la unidad. Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable amarillo de fuente de alimentación, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil ni conecte los terminales de altavoz derecho con los del izquierdo. No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (­) del altavoz. No intente conectar los altavoces en paralelo. Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz integrados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (­) para los altavoces derecho e izquierdo. No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa.

REM OUT Max. supply current: 0.4 A Courant max. fourni : 0,4 A Corriente máx. de alimentación: 0,4 A ILLUMINATION

Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules/blancas

Yellow Jaune Amarillo

BATTERY

Orange/white striped Rayé orange/blanc Con rayas naranjas/blancas

Light green Vert clair Verde claro

PARKING BRAKE

Purple/white striped Rayé mauve/blanc Violeta/con rayas blancas

White Blanc Blanco White/black striped Rayé blanc/noir Con rayas blancas/negras Gray Gris Gris Gray/black striped Rayé gris/noir Con rayas grises/negras Green Vert Verde Green/black striped Rayé vert/noir Con rayas verdes/negras

Left Gauche Izquierdo

Right Droit Derecho

Left Gauche Izquierdo

*1 Purple Mauve Morado Purple/black striped Rayé mauve/noir Con rayas moradas/negras Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A)

Right Droit Derecho

*4
*1 RCA pin cord (not supplied) *2 The supplied cable for Steering Control is connected or a separate adaptor may be required. For details on the connectivity of your vehicle, visit the support site on the back page of Operation Instructions. *3 AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions. 4 For details on installing the microphone, see "Installing the microphone ( )" on * the reverse side. *5 Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet. *1 Cordon à broches RCA (non fourni) *2 Le câble fourni pour la fonction Steering Control (commande du volant) est raccordé ou un adaptateur distinct pourrait être requis. Pour plus de détails sur la connectivité de votre véhicule, visitez le site d'assistance à l'adresse indiquée sur la page arrière du Mode d'emploi. *3 AUDIO OUT peut être commutée entre SUB et REAR. Pour plus de détails, consultez le mode d'emploi fourni. 4 Pour les détails sur l'installation du microphone, référez-vous à « Installation du * microphone ( ) » au verso. *5 Qu'il soit en usage ou non, acheminez le cordon d'entrée du microphone de telle sorte qu'il ne gêne pas votre conduite. Fixez le cordon à l'aide d'une attache, etc., s'il est installé autour de vos pieds. *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 El cable suministrado para Ctrl. en el volante se encuentra conectado o puede necesitar un adaptador por separado. Para obtener más detalles sobre la conectividad de su vehículo, visite el sitio de soporte que se encuentra en la última página del Manual de instrucciones. *3 AUDIO OUT puede cambiarse a SUB o REAR. Para obtener más detalles, consulte el Manual de instrucciones. *4 Para obtener detalles sobre la instalación del micrófono, consulte "Instalación del micrófono ( )" al reverso. *5 Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada del micrófono de modo que no interfiera en el manejo del automóvil. Si instala los cables cerca de la zona de los pies, fíjelos con una abrazadera, etc.

From car antenna (aerial) À partir de l'antenne de la voiture Desde la antena del automóvil *1 *1

6

XAV-68BT

English

Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Foot brake type Type de frein à pied Tipo de freno de pedal Hand brake type Type de frein à main Tipo de freno manual

Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.

Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento

Connecting the parking brake lead
Be sure to connect the parking brake lead (light green) of the power supply connection cable to the parking brake switch cord.

Removing the pre-installed screws
Before installing the unit, remove the pre-installed screws from the unit.

A

Larger than 182 mm (7 1/4 in) Supérieure à 182 mm (7 1/4 po) Superior a 182 mm

Mounting the unit
-A Mounting the unit with an installation kit (not supplied)
Larger than 111 mm (4 3/8 in) Supérieure à 111 mm (4 3/8 po) Superior a 111 mm

Dashboard Tableau de bord Tablero

1 2 3 4

Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 3.5 mm (5/32 in). Position the bracket inside the dashboard. Bend the claws outward for a tight fit. Mount the unit onto the bracket.
Bracket Support Soporte Catch Loquet Enganche

Claws Griffes Uñas

Note If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.

-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the bracket. If you cannot, consult your Sony dealer. When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws in the appropriate screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN.
Notes To avoid a malfunction, install only with the supplied screws . Do not apply excessive force to the buttons of the unit. Do not press on the LCD. Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.

B
Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/ 16 in) Dimension : 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/ 16 po max.) Tamaño: 5 × 8 mm máx. To the dashboard/center console Vers le tableau de bord/la console centrale Al tablero o consola central Location of screw holes Emplacement des trous de vis Ubicación de los orificios para los tornillos T: TOYOTA M: MITSUBISHI N: NISSAN

Warning if your car's ignition has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press and hold OFF on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.

Bracket Support Soporte

Reset button
When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.

Parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Partes suministradas con el automóvil

Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Bracket Support Soporte

Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Dimension : 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/ 16 po max.) Tamaño: 5 × 8 mm máx.

Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you need to install the microphone . Cautions Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. It is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing your driving. If airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact the store where you purchased this unit, or the car dealer, before installation.
Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A)

-A Installing on the sun visor
Install clips (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving.

-B Installing on the dashboard
Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving.
Notes Before attaching the double-sided tape , clean the surface of the dashboard with a dry cloth. Adjust the microphone angle to the proper position.

A

B

Clips (not supplied) Clips (non fournis) Clips (no suministrados)

Clip (not supplied) Clip (non fourni) Clip (no suministrado)

Français

Précautions
Choisissez soigneusement l'emplacement d'installation pour que l'appareil ne gêne pas le conducteur pendant la conduite. Évitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel fourni.

-B Montage de l'appareil dans une voiture japonaise
Il peut être possible d'installer cet appareil dans certaines voitures de marques japonaises sans le support. Dans le cas contraire, consultez votre détaillant Sony le plus proche. Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN.
Remarques Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage. N'exercez pas de pression excessive sur les touches de l'appareil. N'exercez aucune pression sur l'écran ACL. Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve au-dessus de l'appareil.

Installation du microphone
Pour capturer votre voix durant les appels mains libres, vous devez installer le microphone . Mises en garde N'exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à l'humidité. Veillez à ce que le cordon ne soit pas enroulé autour du volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s'avérer extrêmement dangereux. Veillez à ce que le cordon et les autres pièces ne gênent pas votre conduite. Si un système de coussins de sécurité gonflables ou tout autre équipement absorbant les chocs est présent dans votre véhicule, contactez le magasin où vous avez acheté cet appareil ou votre concessionnaire avant l'installation.

Español

Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados.

-B Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos automóviles japoneses sin el soporte. En caso de que no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano. Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos suministrados en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: T para TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN.
Notas Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . No ejerza fuerza excesiva sobre los botones de la unidad. No presione la pantalla LCD. Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes de montarla.

Instalación del micrófono
Para capturar la voz durante llamadas con manos libres, debe instalar el micrófono . Precauciones Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas. Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la palanca de cambios es extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes obstruyan la conducción. Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de amortiguación de impactos, póngase en contacto con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la instalación.

Réglage de l'angle de montage
Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.

Raccordement du cordon du frein à main
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair) du câble de raccordement d'alimentation au cordon du capteur du frein à main.

-A Fixation sur le pare-soleil
Installez les clips (non fournis) et ajustez la longueur et la position du cordon de façon à ce qu'il ne gêne pas la conduite.

Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC
Après avoir coupé le contact, assurez-vous de maintenir enfoncée la touche OFF de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage disparaisse. Sinon, l'affichage ne s'éteint pas, ce qui risque d'épuiser la batterie.

Conexión del cable del freno de estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno de estacionamiento (verde claro) del cable de conexión de la fuente de alimentación al cable de conmutación del freno de estacionamiento.

-A Instalación en la visera
Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción.

Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC
Luego de apagarla, asegúrese de mantener presionado OFF en la unidad hasta que la pantalla desaparezca. De lo contrario, la pantalla no se apaga y esto produce que se agote la batería.

-B Fixation sur le tableau de bord
Installez un clip (non fourni) et ajustez la longueur et la position du cordon de façon à ce qu'il ne gêne pas la conduite.
Remarques Avant de fixer l'adhésif double face , nettoyez la surface du tableau de bord avec un chiffon sec. Réglez l'angle du microphone afin de le positionner correctement.

-B Instalación en el salpicadero
Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción.
Notas Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara , limpie la superficie del tablero con un paño seco. Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.

Retrait des vis préinstallées
Avant d'installer l'appareil, retirez les vis préinstallées de l'appareil.

Extracción de los tornillos preinstalados
Antes de instalar la unidad, extraiga los tornillos preinstalados de ésta.

Montage de l'appareil
-A Montage de l'appareil avec un ensemble d'installation (non fourni)

Touche de réinitialisation
Une fois que l'installation et les raccordements sont terminés, veillez à appuyer sur la touche de réinitialisation à l'aide d'un stylo à bille, etc.

Botón de reinicio
Una vez que la instalación y las conexiones se hayan completado, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo, etc.

Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con un kit de instalación (no suministrado)

1 2 3 4

Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support sont bien pliés de 3,5 mm (5/32 po) vers l'intérieur. Placez le support dans le tableau de bord. Pliez les griffes vers l'extérieur pour obtenir une prise solide. Installez l'appareil sur le support.

Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l'intensité, en ampères, correspond à la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l'alimentation et remplacez le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est possible que l'appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre détaillant Sony le plus proche.

Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano.

1 2 3 4

Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte estén doblados hacia adentro 3,5 mm. Coloque el soporte dentro del salpicadero. Doble los ganchos hacia fuera para conseguir una fijación segura. Monte la unidad dentro del soporte.

Remarque Si les loquets sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé solidement et peut se détacher.

Nota Si no los enganches están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar.

7

XAV-68BT
Ver. 1.3

(AEP and UK models)
English

Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power supply connection cable may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP REMOTE IN. When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection Before connecting the speakers, turn the unit off. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speakers. Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (­) terminal of a speaker. Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if they feature a common negative (­) lead for the right and left speakers. Do not connect the unit's speaker leads to each other. Note on connection To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth).

Español

Italiano

Advertencia

Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di collegamento dell'alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica, se questa non dispone di scatola a relé.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione Il cavo REM OUT (a righe blu/bianche) fornisce alimentazione da +12 V CC all'accensione dell'apparecchio. Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il cavo REM OUT (a righe blu/bianche) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN. Se l'automobile è dotata di antenna FM/AM incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (a righe blu/bianche) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il rivenditore. Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio. Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore di accensione è spento. Note sul collegamento dei diffusori Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio. Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati. Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non collegare i terminali dei diffusori destri a quelli dei diffusori sinistri. Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (­) di un diffusore. Non collegare i diffusori in parallelo. Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio. Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un cavo comune negativo (­) per i diffusori destro e sinistro. Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio. Nota sui collegamenti Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di commutazione del freno a mano alla massa (terra).

Cautions
Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. Do not disassemble or modify the unit. Do not install in locations which interfere with airbag operation. Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. Connect the power supply connection cable to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. Do not press on the LCD when installing the unit. Notes on the power supply lead (yellow) When connecting this unit in combination with other stereo components, the amperage rating of the car circuit to which the unit is connected must be higher than the sum of each component's fuse amperage rating. If no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.

Precauciones
Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. No desmonte ni modifique la unidad. No la instale en ubicaciones que puedan interferir con el funcionamiento del airbag. No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del vehículo para evitar cortocircuitos. Conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la unidad. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito del automóvil al que se conecta la unidad debe ser superior a la suma de la capacidad nominal de los fusibles de cada componente. Si no hay circuitos del automóvil con una capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.

Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé, es posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de suministro de alimentación suministrado provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación El cable REM OUT (con rayas azules/blancas) suministrará cc de +12 V cuando encienda la unidad. Si utiliza un amplificador de potencia opcional, conecte el cable REM OUT (con rayas azules/blancas) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) a su AMP REMOTE IN. Si su vehículo dispone de una antena motorizada FM/AM incorporada en el cristal posterior/lateral, conecte el cable REM OUT (con rayas azules/blancas) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de la antena motorizada existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor oficial. No se puede utilizar en esta unidad una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni conecte los terminales de los altavoces derechos a los terminales de los altavoces izquierdos. No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (­) de un altavoz. No intente conectar los altavoces en paralelo. Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo (­) común para los altavoces derecho e izquierdo. No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable del interruptor del freno de mano a la toma de masa.

Attenzione
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune. Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con massa negativa. Non smontare o modificare l'apparecchio. Non installare l'apparecchio in luoghi in cui potrebbe interferire con il funzionamento del sistema airbag. Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili). Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti. Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria. Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato utilizzando del nastro adesivo. Durante l'installazione dell'apparecchio, prestare attenzione a non toccare lo schermo LCD. Note sul cavo di alimentazione (giallo) Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente. Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.

Connection diagram
To the parking brake switch cord
The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. For details, see "Connecting the parking brake lead ( )" on the reverse side.

To an auxiliary device such as a portable media player, game console, etc. (not supplied)
Tip You can use an RCA pin cord (not supplied) to connect auxiliary devices.

Diagrama de conexión
Al cable del interruptor del freno de mano
La posición de montaje del cable del interruptor del freno de mano depende de su vehículo. Para obtener más información, consulte "Conexión del cable del freno de mano ( )" en el reverso.

Schema di collegamento
Al cavo di commutazione del freno a mano
La posizione di montaggio del cavo di commutazione del freno a mano varia in base all'auto. Per dettagli, consultare "Collegamento del cavo del freno a mano ( )" sul lato opposto.

To the +12 V power terminal of the car's rear lamp lead (only when connecting the rear view camera)

A dispositivos auxiliares, por ejemplo, a un reproductor multimedia portátil, a una consola de videojuegos, etc. (no suministrados)
Sugerencia Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar dispositivos auxiliares.

All'apparecchio ausiliario, quale ad esempio un lettore portatile, un dispositivo di gioco e così via (non in dotazione)
Suggerimento È possibile utilizzare un cavo a piedini RCA (non in dotazione) per collegare i dispositivi ausiliari.

Al terminal de alimentación de +12 V del cable de la luz trasera del vehículo (únicamente cuando se conecta la cámara de visualización posterior)

Al terminale di alimentazione da +12 V del cavo spia della retromarcia dell'auto (solo se viene collegata la videocamera posteriore)

Equipment used in illustrations (not supplied) / Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) / Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)

Front speaker Altavoz frontal Diffusore anteriore

Rear speaker Altavoz posterior Diffusore posteriore

Rear view camera Cámara de visualización posterior Videocamera posteriore

Power amplifier Amplificador de potencia Amplificatore di potenza

Subwoofer Altavoz potenciador de graves Subwoofer

Monitor Monitor Monitor

For details, see "Power connection diagram" on the reverse side. Para obtener más información, consulte el "Diagrama de conexión de la alimentación" que encontrará al dorso. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione "Diagramma dei collegamenti di alimentazione" sul lato opposto.

PARKING BRAKE

Light green Verde claro Verde chiaro

From the car's power connector Desde el conector de alimentación del vehículo Dal connettore di alimentazione dell'auto

Purple/white striped Con rayas moradas/blancas A righe viola/bianche

4

Yellow Amarillo Giallo Blue/white striped Con rayas azules/blancas A righe blu/bianche Orange/white Naranja/blanco Arancione/bianco Red Rojo Rosso Black Negro Nero

Continuous power supply Fuente de alimentación continua Alimentazione continua Power antenna (aerial)/power amplifier control (REM OUT) Control del amplificador de potencia/antena motorizada (REM OUT) Antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT) Switched illumination power supply Fuente de alimentación de iluminación conmutada Alimentazione illuminazione commutata Switched power supply Fuente de alimentación conmutada Alimentazione commutata Ground (earth) Masa Terra

5

6

7

8

Positions 1, 2, and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales. Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.

*4 From the car's speaker connector Desde el conector de los altavoces del vehículo Dal connettore del diffusore dell'auto

*1 1 Purple Morado Viola +

Speaker, rear, right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro Speaker, rear, right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro Speaker, front, right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro Speaker, front, right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro Speaker, front, left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro Speaker, front, left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro Speaker, rear, left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro Speaker, rear, left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro

2

­

Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A)

3

4

Gray Gris Grigio

+

­

5

6

White Blanco Bianco

+

­

*5

7

8

Green Verde Verde

+

­

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.

From car antenna (aerial) Desde la antena del vehículo Dall'antenna dell'auto *1 *1

*3 *4 *5 *6

*1 RCA pin cord (not supplied) *2 The supplied cable for Steering Control is connected or a separate adaptor may be required. For details on the connectivity of your vehicle, visit the support site on the back page of Operation Instructions. AUDIO OUT can be switched to SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions. Speaker impedance: 4 ­ 8 ohms × 4 For details on installing the microphone, see "Installing the microphone ( )" on the reverse side. Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet.

*1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 El cable suministrado para el Ctrl. en el volante está conectado o es posible que se necesite un adaptador independiente. Para obtener información detallada sobre la conectividad del vehículo, visite el sitio de soporte que aparece en el reverso del Manual de instrucciones. *3 AUDIO OUT se puede cambiar a SUB o REAR. Para obtener información, consulte el Manual de instrucciones suministrado. *4 Impedancia del altavoz: 4 ­ 8 × 4 *5 Para obtener más información acerca de la instalación del micrófono, consulte "Instalación del micrófono ( )" en el reverso. *6 Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije el cable con una abrazadera o mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies. *1 Cavo a piedini RCA (non in dotazione) *2 Il cavo in dotazione per Steering Control (controllo sterzo) è connesso oppure è necessario un adattatore separato. Per informazioni dettagliate sui collegamenti del proprio veicolo, visitare il sito di assistenza riportato sulla retrocopertina delle Istruzioni per l'uso. *3 AUDIO OUT può essere commutato su SUB o REAR. Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per l'uso in dotazione. *4 Impedenza diffusori: da 4 a 8 ohm × 4 *5 Per ulteriori informazioni sull'installazione del microfono, consultare la sezione "Installazione del microfono ( )" sul lato opposto. *6 Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è installato nella parte dell'abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili.

8

XAV-68BT
Ver. 1.3
English

Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.

Warning if your car's ignition has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press and hold OFF on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.

Español

Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funcion