Text preview for : nokia_chassis_eurostereo_2b-f.pdf part of NOKIA nokia chassis eurostereo 2b-f NOKIA TV nokia_chassis_eurostereo_2b-f.pdf
Back to : nokia_chassis_eurostereo_ | Home
CONSUMER ELECTRONICS
3`) rl TV
053b
1992
SALORA
SFN 5553 UK Ident-No. 5431 17 21 21 N 6 F Ident-No. 5437 79 71
5573 Ident-No. 5431 79 60 / 5431 79 90 21 N 61 Ident-No. 5431 43 12 / 5431 42 61
6364 Ident-No. 5431 18 21 I 5431 18 71 / 5431 63 70
25 N 6 F Ident-No. 5437 80 11
6374 Ident-No. 5431 84 00 / 5431 84 10 25 N 6 S Ident-No. 5431 68 00 I 5431 68 20
7164 Ident-No. 5431 22 31 / 54.31 20 21 / 5431 20 91 / 5431 64 00
25 N 6 C Ident-No. 5438 57 01
SFN 7164 UK Ident-No. 5431 22 51 26 N 6 B Ident-No. 5438 57 32
7173 Ident-No. 5431 38 12 ISA.31 37 91 26 N 6 S Ident-No. 5431 68 40
7174 Ident-No. 5431 85 50 / 5431 85 60
1605526-25 Ident-No. 5439 37 61
1606326-25 Ident-No 5439 37 81
1606326-29 Ident-No. 5439 37 91
1607026-25 Ident-No. 5439 38 01
1607026-29 Ident-No. 5439 38 11
Eine Kurzbedienungsanleitung finden Sie auf dem Manualblatt (A].
You will find a short set of operating instructions on the manual sheet /I.
Un mode d'emploi abrege figure sur la feuille )I du manuel.
Brevi istruzioni per I'uso si trovano sul foglio I].
Zur Reparatur sind folgende Unterlagen erforderlich:
For service, the following circuit documents are required:
Voici les documents nkcessaires pour le dkpannage:
Per la riparazione sono necessari i sequenti documenti:
IA31b IB31b (DlOb
Chassis Eurostereo 2 B-F ZF-Modul rllDEOTEXT-Decoder
IF module TELETEXT decoder
SECAM-Modul Module BF Iecodificatore TELEVIDEO
Modulo BF
Bedienteile
Operating units SAT-Modul
Unite de commande siehe/see SAT-Manual
Unita di comando 6611 75 55
Ersatzteiie Ersatzteiie Ersatzteiie
Replacement parts Replacement parts Replacement parts
Pieces de rechange Pieces de rechange Pieces de rechange
Ricambi Ricambi Ricambi
Bei Reparaturen giiitige Sicherheitsvorschriften beachten!
Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations.
Veuiiiez observer ies prescriptions de securite en viguer iors de depannage!
Reparaturtips
A. Achtung: (Betr. Schaltnetzteil)
FOr C 711 nur Originalteil3422 06 37 verwenden. Bei handelsublichen Elko C 711 mu8 parallel 0,47 pF MKTzusiltzlich bestuckt werden.
1. Das Netzteil ist mit abgetrennter SchaltstufeT720 (Basis offen) schwingflhig. Service
Die Rechtecksignale an Pin 14 IC 710 (19-20 kHz) werden fur ca. 14 ms unterbrochen. Der Grund liegt darin, da8 an Pin 6 keine Synchroni-
sation von IC 780 (TEA 5170) etfolgt. Service
Urn IC 740 (TEA 5170) funktionsflhig zu machen, mu8 dieses IC an Pin 2 mit einer externen Spannung versorgt werden (12 V).
Achtung: Bei abgetrennter Schaltstufe vor dem Wiederanklemmen (LBten) den Elko C712 entladen. 1 Taraturi
2. Mit abgetrennter Horizontalendstufe (z. B. AnschluB 3 an Tr. 520 offen) und einer Ersatzbelastung an der Kathode von D 741 (100 W- Equilibl
Gliihlampe) mu8 das Netzteil ca. 100% der Sollspannungen fiir ca. 2 sek. liefern.
3. Zur Fehler+che bei Sicherungsbetrieb des Netzteiles kann C 713 UberbrUckt werden. Wurde der Sicherungsbetrieb durch einen
fluchtigen Uberlastfall ausgelt)st, kann das Gerlt durch Aus- und Einschalten des Netzschalters wieder in Betrieb genommen werden.
4. Auf brummfreie Gleichspannung achten. Z. B. die Brummspannung von U, liegt bei ca. 4 V und sollte, bedingt durch Kapazitltsverlust von
C 742, nicht viel gr08er werden. Die Brummspannungen der Ubrigen Gleichspannungen sollten unter 1 V liegen. Die Brummspannungen
von Up, Us und Us liegen im mV-Bereich.
Achtungl Bei R
RBntgenverordm
Instructions for repair work gewahrleistet.
minimalem Strah
Di
A. N.B.: (cc. switch-mode) einzustellen.
Please use only original component 3422 06 37 for C 711. If standard size electrolyt capacitor C 711 is used, parallel 0,47 FF MKT must be Warnlngl For re
x-ray regultikms
installed addltionally. high-voltage mus
150v (110") 130
1. The power pack can be oscillated when switching stageT720 (base open) has been disconnected.
The square-wave signals at pin 14 IC 710 (19-20 kHz) are interrupted for approx. 14 ms. The reason for this is that IC 780 (TEA 5170) is not
synchronized at pin 6.
In order to render IC 740 (TEA 5170) functional, this IC must be supplied with an external voltage at pin 2 (12V).
N.B.! When the switching stage has been disconnected, discharge electrolytic capacitor C 712 before reconnecting (soldering) it. 1. Mit Hilfe des FE
2. With the horizontal output stage dlsconnected (e.g. connection 3 at Tr. 520 open) and a substitute load at the cathode of D 741 In aervlce mod
(100 W lamp), the power pack must supply approx. 100% of the setpoint voltages for 2 sec. 2. Sie kommen in
To go to crewto
3. For servicing the set under operating conditions when the electronic fuse has activated, can be connected across C 713. If the electronic WeitereTastan
fuse cuts out due to a momentary overload, the appliance can be re-started by switching the mains switch off and then on again. Taste I button
4. Make sure there is hum-free d.c. voltage available. For example: the ripple voltage of U, is approx. 4V and should, due to capacitance loss
of C 742, not increase much more. The ripple voltages of the other d.c. voltages should be less than 1 V. The ripple voltages of Up, UJ, U5 are Taste I button,
in the mV range. Taste/button,
Taste I button,
Taste / button,
Conseils de reparation
A. Attention: (du bloc secteur de commutation)
Utiliser uniquement la piece originale 3422 06 37 (C 711). Dans le cas de condensateurs electrochimiques usuels C 711 0,47 pF MKT doit DSD
etre equipe en plus.
Ll mit R 796 auf 145
1. Lorsque Y&age de commutation T 720 (base ouverte) est d&onnect& le bloc secteur est apte g osciller. SetU,to145V(110
Les signaux car& au niveau de la broche 14 IC710 (19-20 kHz) sont interrompus pendant 14 ms env. Ceci est df au fait qu'aucune
0 (V.AMP)
synchronisation de I'IC 780 (TEA 5170) n'a lieu au niveau de la broche 6.
Afin que IC 740 (TEA 51.70) devienne op&rationnel, ce circuit imprime doit Bgalement &re aliment& par une tension externe pin 2 (12 V). 1 (V.LIN)
Attention: Lorsque l%tage de commutation est d&onnect& dbcharger le condensateur Blectrolytique C 712 avant de proceder e la
2 (S.COR)
connexion aux bornes.
2. Lorsque V&age final horlzontal est d6connect6 (par ex. raccordement 3 sur Tr. 520 ouvert) et qu'une charge de remplacement est 3 (V.POS)
appliquBe & la cathode de D 741 (lampe B incandescence de 100 W), le bloc secteur doit dBlivrer lOoo/o env. des tensions de consigne
(avec 2 sec.). OSD 0 bis OSD 3 m
3. Pour la detection d'erreurs en fonctionnement de sbcurit& du bloc secteur, il possible de ponter C 713. Lorsque le fonctionnement de OSD 0 to OSD 3 mu
sGrete est d&lench& L cause d'une surcharge transitoire, I'appareil peut 8tre remis en marche au moyen du commutateur principal de
4 (H.POS)
mise en et hors circuit.
4. Veiller I la presence de tensions continues exemptes d'ondulation. La tension d'ondulation de U, par exemple est de 4 V env. et ne devrait 5 (H.AMP)
pas beaucoup augmenter en raison d'une perte de capacitb de C 742. Les tensions d'ondulation des autres tensions continues devraient
toujours &re infbrieures B 1 V. Les tensions d'ondulation de Uz, Ua, Us se situent dans la gamme des mV. 6 (P.TILT)
Consigli per le riparazioni
a 7 (P.AMP)
8 (P.CORN)
A. Attenzione: (circ. alimentazione) Focus mit R 540 Foe
Utilizzare soltanto pezzo originale 342206 37 C 711. Nei Elko C 711 reperibili in commercio deve essere ulteriormente montato un Set focus to optimu
0,47 FF MKT. QZ- und Farbtempel
Grautreppentestblld
1. L'alimentatore B oscillante con lo stadio di collegamento T720 (base aperta). - Im GrUn-Drive (0:
I segnali rettangolari al pin 14 IC710 (19-20 kHz) vengono interrotti per circa 14 ms. La causa di cib sta nel fatto the al pin 6 non c'& Helligkeitseinstell
sincronizzazione del IC 780 (TEA 5170). Blldr&hrenkathod'
Per rendere funzionale IC 740 (TEA 5170), anche quest0 IC deve essere alimentato al pin 2 con una tensione esterna (12 V). - Im ati"-Drive (OS
Q2- and colour temf
Attenzione: Nello stadio di collegamento staccato, scaricare I'Elko C 712 prima di riattaccarlo ai morsetti (brasatura). Grey-scale test picb
2. Con lo stadio dl us&a orizzontale staccato (ad es. collegamento 3 al Tr. 520 aperto) e un carico dl sostituzione al catodo di D 741 - Set an OSDvalue
(una lampada a 100 W), I'allmentatore deve fornire circa il 100% delle tensioni nominali (per 2 set). centre setting. Se
3. Per la ricerca di errori in case di funzionamento di sicurezza del blocco di alimentazione, C 713 essere cavallottato. Se il funzionamento di value at the pictw
- Use the .Volume'
sicurezza dovesse scattare per via di un sovraccarico transitorio, I'apparec-chio p1.16 essere rimesso in funzione azionando I'interruttore
principale d'inserzione disinserzione. 12 (V.BRE)
4. Controllare the le tensioni continue siano prive di ronzio. Per es la tensione di ronzio di U, si trova a ca. 4 V e non dovrebbe aumentare di
13 (LUMDEL)
molto, in dipendenza della perdita di capacite di C 742. Le tensioni di ronzio delle rimanenti tensioni continue dovrebbero rimanere inferiori
a 1 V. 14 (AUDIO)
La tensione di ronzio di U?, Uo. Us si trovano nel campo dei mV.
haben,`mu0 der Al
l Picture amplitude
altered. perform c
Die Optionsbytes sil
Set the option bvtes
**Alternative GI-Eln
Jeweiligen OSD-\n
und mit R 540 auf
`*Alternative 0. ad)
In each base, adju
picture-tube cathl
a 3) Setzen des Optionsbytes / @ Setting the option bytes
d (if it is empty or if it has not been rammed for the a
lten van Abgleich zu Abglsich
bei TV Mouse-Bedienteil: rote Taste drUcken /with aN Mouse o
ctlvate OSD display (VT decoder must be plugged in!)
1 In Service-Mode gehen. nur Display beachten!
Go to service mode. Observe only the display!
1.2 Taste STEP "v--l 4x drucken, bis im Display? erscheint.
Press the STEP "v--l button four times until c'appears in the display.
1.3 Mit der Programmwahltaste "3' bit 3 einschalten. min. bit 3 mu0 leuchten!
Use the channel memory button `3" to switch on bit 3. Bit 3 at least must be lit up!
1.4 Programmspeichertaste* (bei N Mouse-Bedienteil: Rot-Taste) und dann Stand-by@drltcken (Werte
abgespeichert).
Press channel button l (with a N Mouse-oper. panel: red button), then "Stand-by" a. (Values will be stored)
bei Salcomp- oder Samsung-
when a Salcomp tuner is fitted
bei Telehmken-Tuner1
when a Telefunken tuner is fitted
3. Mit Taste STEP .a+' auf OPBVT2 schalten. Mit Taste "1' auf OSD 088 stellen.
Use the STEP `a+" button to switch to OPBYTP. Use button `1" to set to OSD 088.
0. Mit
Taste STEP .a+' auf OPBYTB schalten. Mit Taste .1' auf OSD 001 stellen.
Use the STEP `a+" button to switch to OPBVT 3. Use button `1" to set to OSD 001.
5. Mit Taste STEP
Use the STEP "
5. MitTaste STEP
Use the STEP "
i.AMP
`.TI LT 020
`.AMP E 042
`.CORN COO
ZREEN 052 E
3ED 052 052
3LUE 052 052
JBRE COO
LUM.DEL E
AUDIO z: 032
Einstsllung ggf. korrigieren und abspeichern! I Correct settings as necessary, and then store them in memory.
Achhmgl - Gilt nur fUr ein nicht vorprogrammiertes EEPROM!
1. Spelohern der Lendessprache: Am Geber Met&Taste 4x, BlewTaste 1 x und Programmspelcher-Taste "0" 1 x dr0cken; dann mit Programmwahl-Taste (1 - 9) Landessprache
einstellen.
2. Spelchern der PAL-Farbnorm und des Tonsystems: Am Geber Men&Taste 4x, BlewTaste 1 x, Rot-Taste 1 x, dann mit Gelb-Taste auf System 1 (Norm B/G) einstellen. Mit Taste .S "
auf Farbnorm und dann mit Gelb-Taste auf "PAL' einstellen. Mit BlewTaste abspeichern. Vcrgang fur jeden Programmwahlplatz wiederholsn - Prcgrammwahlplatz 2 drucksn,
Blau-Taste droolten usw.
Bei Gerllten mit N Mouse/ES3_Bedienteil,
la. Spelchern der Landesspreche: Am Geber Menil-Taste 1 x, Blau-Taste 1 x, Taste @2x. dann Taste @ 1 x, dann mit Programmwahltaste (1- 9) Landessprache einstellen.
2a. Spelchem der
Farbnormund desTonsystem's: Am Geber MenU-Taste lx, BlewTaste 1 &Taste@ 1 x. dannTaste@3x, dann@ 1 x(2x, 3xoder4x je nachTonsystem).Taste@ 1 x.
dann Taste @ 1 x oder@ 1 x je nach Farbnorm. dann mit Rot-Taste abspeichern.
N.B.1 Valid only for an EEPROM which has not been preprogrammed.
1. Storing the user's language. Press menu button four times at the pick-up, blue button once and channel button `0" once; then select your desired language using the channel
memory button (l-9).
2. Storing the PAL colour standard end the audio system In memory. At the pick-up, press menu button 4 times, blue button once and red button once. then use the yellow button to
set to system 1 (BIG standard). Set to the colour standard desired with button Z", and to PAL with the yellow button. To store in memory use the blue-button. Repeat procedure
for every channel memory. location (Press channel memory location 2, press blue button, etc.)
For sets with a N Mouse/ES 3 operating panel,
la. Storing the nstlonal language: At the transmitter, press both the menu button and the blue button once, button @2x, button @ 1 x then use the channel-selector button (1 - 9) to set
the language desired.
2a. Storing the colour standard and the audio system In memory: At the transmitter, press the menu button once; blue button once; button @ 1 x, button @ 3x, button @ 1 x (twice three
times or four times. depending on the audio system involved), button @ 1 x, button @ 1 xi@ 1 x depending on the colour standard involved, then use the RED button to store tge
setting in memory.
a 2) Setzen der Optionsbytes tibersicht / @ Setting the option bytes Survey
OS0 Funktton I Function Display Bemerkung I Remarks
15 (OPBYll) Optionsbyte 1 a:# bit 1
1 LB bitO= 1 I'
Option byte 1
bit 1 = 2 im Optionsbyte 1 leuchtet z. B. I
16 (OPBYT 2) Optionsbyte 2 6 -2 bit2 = 4 in Optlonsbyte 1 light
Option byte 2
1 bit3 = 8 bitl+bit6
17 (OPBM 3) Optionsbyte 3 &
bit4 = 16 bit 1 = 2
Option by?e 3 5 3 bit 5 = 32 bit6 = Ed
18 (PR LOCK) Progr. Sperrbyte"'
1 I I 0 bit6 = 64
Prog. lock. byte"' OSD= 066 = Salcomptuner + CTI
4 bit 0 bit 7 = 128
19 (RESERVE) RRS. Byte Wert
Res. byte 19
Standardmenii (z. B. SDA 3526) / Standard menue (e.g. SDA 3526)
optlon-Byte sit Werkselnst.
Fs*y Ott
OS0
Wee Blt-Stellung I Bitpositton Bemerkung
Option byte Remarks
0 Je nach Tunertyp. I Depending on tuner type.
SalcomplSamsung tuner Telefunken tuner
1 : ?I Al Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check when tuner is
0 4 0 = 7 Segment Anzeige .a& I7-segment display "off' 1 = .ein' I `on" changed!
: 8 0 = AFC .aus' I AFC "off" 1 = .ew I "On"
1 A 16 0= NTSC 443 MHz t=- Mua auf "0' gesetzt werden. / Must be set to `0".
: 1 32 0= Externer diff. analog. Werte .aus' 1 = .ein'l `on" Mufl auf "0' gesetzt werden bei einigen Modellen I
External, differentiated analog values "off Must be set to `0" at some models
64 0 = CTI .aus' I CTI "off 1 = CTI .ein' I CTI "on"
; :, 128 0 nicht wirksam' I not operative'
0 0 1 0 = FM I MSP Analog in Nicam-Gerttten l=FM
FM I MSP analog by Nicam sets
1 0 2 0 = Anz. einer gesend. FLOF-Nachricht .aus" I 1 = .&`I `on"
Display of a FLOF message transmitted "off
2 0 4 0 = TschechoslowakischesVT .aus' I 1 = .&`I `on" Bei einigen Modellen I at some models
Czechoslovakian VT `off"
3 0 8 0 = VlPchip 1 = VT 1 chip Bei einigen Modellen I at some models
2 16 0 = Sleep timer .aus'l Sleep timer "off 1 = .ein' I "on"
: :, 32 0 = TastaturUbenvachung .a& I 1 = .&`I "on"
Keyboard monitoring "off
6 1 64 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps' I 1 = "24 ps"
Vertical time constant `8 ps"
7 0 128 0 = LauLstBkeeinstellbereich .normal'I 1 = urn 10 dB verringert
Volume adjustment range "normal" reduced by 10 dB
0 1 1 0 = NICAM-C4-Bit"-Auswertung .aus' 1 = .&`I `on"
NICAM C4 bit" evaluation "off"
2 0 = Startregister .aus~"" /Startregister `off""" 1 = .ein'I "on"
: : 4 0 = Mit .PROG'TastelV-Bild .aus' I 1 = .ein' I `on"
TV picture "off" using `PROG" button "off
3 0 8 0 = OSD-Anz. van Audio. .aus' I 1 = .ein' I "on"
OSD display of audio `off"
3 4 0 16 0 = Verriegeltes Umschalten auf AVl bei 1 = .ein'I `on"
anl. Schaltsp. an SCART PIN 8 .aus' I
With en analog switching voltage at
SCART PIN 8, locked switchover to AVl "off
32 0 = SECAM extern .aus' / SECAM external "off 1 = .ein'/ "on"
z : 64 0 = freilauf. PLL bei VT 1 chip .aus' I 1 = .ein'/ `on" Bei VT-Modul 5854 40 11 ist "1" zusetzen.
I
Free-wheeling PLLwith VT "off With VT module 5854 40 11, `1" must be set.
7 0 128 0 = volume OSD .aus' I "off 1 = .&`I "on"
ES3 / TV Mouse Gerlte (z. B. SDA 3546) / TV Mouse sets (e.g. SDA 3546) Cursor-Menii
0 Je nach Tunertyp. / Depending on tuner type.
SalcomplSamsung tuner Telefunken tuner
1 : :I a Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check when tuner is
4 0 nicht wirksam' I not operative' changed!
: : 8 0 nicht wirksam' / not operative'
1 0 16 0 = NTSC 4.43 MHz l= MuR auf "0" gesetzt werden. I Must be set to `0
: 1 32 0 = Externerdiff. analog. Werte .aus' / 1 = .ein' I "on" Mul3 auf "0" gesetzt werden bei einigen Modellen I
External, differentiated analog values "off Must be set to `0" at some models
0 64 0 = CTI .aus'/ CTI "off" 1 = CTI .ein' / CTI "on"
; 0 128 0 nicht wirksam' I not operative'
0 0 1 0 = FMIMSP Analog in Nicam-Gerllten l=FM
FMlMSP analog by Nicam sets
1 0 2 0 = Anz. einergesend. FLOF-Nachricht .aus' I 1 = .ein'I "on"
Display of a FLOF message transmitted "off
0 = TschechoslowakischesVl .a& 1 = .ein'l `on" Bei einigen Modellen I at some models
: : : O=VTPchip 1 = VT 1 chip Bei einigen Modellen I at some models
2 1 16 0 = Sleep timer .aus' I Sleep timer "off 1 = .ein- I `on"
z 0 32 0 nicht wirksam' I not operative'
6 1 64 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps' I 1 = "24 KS'
Vertical time constant `8 ws"
7 0 128 0 = Lautsttirkeeinstellbereich .normal' I 1 = urn 10 dB verringert
Volume adjustment range "normal" reduced by 10dB
0 1 1 0 = NICAM-C4-Bit-"Auswertung .a& 1 = .ein'l "on"
NICAM C4 bit" evaluation "off
1 0 = Startregister .aus" I Start register "off 1 = .ein'I `on"
: : nicht wirksam. / not operative*
z 8 : nicht wirksam' / not operative'
3 4 : 16 0 = Verriegeltes Umschaltan auf AVl bei 1 = .ein'l `on"
Anl. Schaltsp. a" SCART PIN 8 .a& I
With an analog switching voltage at
SCART PIN 8. locked switchover to AVl "off
32 0 = SECAM extern .aus" I SECAM external "off 1 = .ein' I "on"
; : 64 0 = Freilauf. PLL bei VT .a& I 1 = .&`I `on" Bei VT-Modul 5854 40 11 ist "1' zu setzen.
Free-wheeling PLL with VT "off With VT module 5854 40 11. `1" must be set.
7 1 128 0 = NTSC shift .aus" 1 = .ein'I "on" Bei einigen Modellen I atsome
models
*.
.
Alle Bits die nicht belegt sind, bitte auf "0' setzen. I Please set all non-assigned bits to `0".
Das NICAM-C4-Bit zeigt an. ob die lnhalte des NICAM- und FM-Tones gleich sind und wird zw aut. Umsch. benbtigt.
The NICAM C4 bit indiactes whether the contents of NICAM sound and FM sound are identical, and is required for automatic switchover.
l ** Byte z"rn Spenen de8 Programmlermodus
Bietet die Moglichkeit zum Sperren des Programmiermodus. Der Dezimalwert dieses Bytes (auf dem Bildschirm angezeigt), gibt die letzte zu sperrende Programmnummer an
(l-59). 0 = Keine Position geschutzt. Beispiel: Sic mllchten die caten 26 Programmnummern sperren. Sie kannen enhvederden Lautstlrkeknopf drucken bis 26 auf dem
Bildschirm angezeigt wird oderdie numerischenTasten Bit 4, Bit 3 und Bit 1 (16+ 8+2= 26).
Program Lock Byte
Offers the possibility to prevent access to the programming mode. The decimal value of the byte (shown on screen) indicates the last programme number to be locked (l-59). 0
= No positions locked. Example: If you wish to lock the first 26 program numbers. You can either use the volume button and step until 26 is shown on screen or use the numerical
keys to set bit 4, bit 3 and bit 1 (16+ 8+2).
l **' Byte reservlert fUr Identlflka&xwxde
Dieses Byte ist frei balegbar fur jeden Handler als ldentifikationscode o.B. (Wenn bei Option byte 3 Bit 1, Bit 1 auf 1 gesetzt wird, wird dieses Register als Startregister benutzt.
Byte Reserved for ldenttflcstlon Code
This byte is free for any dealer to use as an identification code or similar. (When option byte 3 Bit 1 is set (l), this register is used as startup register).
Service-Abgleich Eurostereo 2B-F Reparaturtips
Service Calibration Instructions for repair work
1 Taratura di servizio Conseils de reparation )
Equilibrage de service Consigli per le riparazioni
V
Achtungl Bei Reparaturen gUltige Sicherheitsvorschriften beachten.
R6ntgenverordnung: Die in der R0ntgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem GerBt durch die BildrBhrentype und die maximal zulPssige Hochspannung
gewahrleistet. Die Hochspannung darl maximal 28 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zul%sigen Bereich. we"" die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei
minim&m Strahlstrom 145V (110" MININECK) 15OV (110") 130V (90") betragt. Bsi Reparaturen ist die Spannung zu llberprofen und gegebenenfslls mit R 796 auf Sollwert
einzustelle".
Warning1 For repair works adhere to existing safety regulations.
X-ray regulettons: The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains far below the permissible value. The
high-voltage must not exceed 28 kV. The high voltage is within the permissible limits when the operating voltage of the horizontal deflection stage equals 145 V (110" MININECK)
150V (110") 13OV (90