Text preview for : sony_MDX-CA580_service_manual.pdf part of Sony MDX-CA580 MDX-CA580 FM/MW/LW MINIDISC PLAYER - Car Audio - Service Manual



Back to : sony_MDX-CA580_service_ma | Home

MDX-CA580
SERVICE MANUAL
Ver 1.1 2001.05

AEP Model UK Model

U.S. and foreign patents licensed from Dolby laboratories Licensing Corporation.

Model Name Using Similar Mechanism Base Mechanism Type Optical Pick-up Name

NEW MG-164NA-138 KMS-241C

SPECIFICATIONS
MD player section
Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter 90 dB 10 ­ 20,000 Hz Below measurable limit

General
Outputs Audio outputs Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Bass ±9 dB at 100 Hz Treble ±9 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 178 × 50 × 183 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 162 mm (w/h/d) Approx. 1.2 kg Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1)

Tuner section
FM
Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 ­ 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.6 % (stereo), 0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 ­ 15,000 Hz Tone controls Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories

MW/LW
Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 ­ 1,602 kHz LW: 153 ­ 279 kHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV

Design and specifications are subject to change without notice.

Power amplifier section
Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 ­ 8 ohms Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms) Outputs

FM/MW/LW MINIDISC PLAYER
9-870-228-12
2001E0500-1 C 2001.5

Sony Corporation
e Vehicle Company Shinagawa Tec Service Manual Production Group

TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL
Location of Controls ....................................................... Setting the Clock ............................................................. Installation ....................................................................... Connections ..................................................................... 3 3 4 5

NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic break-down because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic break-down and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care. NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK Never look into the laser diode emission from right avove when checking it for adustment. It is feared that you will lose your sight. NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK (KMS-241C). The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic break-down easily. When handling it, perform soldering bridge to the laser-tap on the flexible board. Also perform m easur es against electrostatic break-down sufficiently before the operation. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.

2. 3.

DISASSEMBLY ......................................................... 9 ELECTRICAL ADJUSTMENTS
Test Mode ........................................................................ 16 MD Section ..................................................................... 16 Tuner Section .................................................................. 16

4.
4-1. 4-2. 4-3. 4-4. 4-5. 4-6. 4-7. 4-8. 4-9. 4-10. 4-11. 4-12. 4-13. 4-14. 4-15. 4-16. 4-17. 4-18.

DIAGRAMS
Block Diagram ­ SERVO Section ­ ............................... Block Diagram ­ TUNER Section ­ .............................. Block Diagram ­ MAIN Section ­ ................................. Block Diagram ­ BUS CONTROL/ POWER SUPPLY Section ­ ........................................... Note for Printed Wiring Boards and Schematic Diagrams ....................................................... Printed Wiring Boards ­ SERVO Section ­ ................... Schematic Diagram ­ SERVO Section (1/2) ­ ............... Schematic Diagram ­ SERVO Section (2/2) ­ ............... Printed Wiring Board ­ MAIN Board (Component Side) ­ .............................. Printed Wiring Board ­ MAIN Board (Conductor Side) ­ ................................ Schematic Diagram ­ MAIN Board (1/3) ­ ................... Schematic Diagram ­ MAIN Board (2/3) ­ ................... Schematic Diagram ­ MAIN Board (3/3) ­ ................... Printed Wiring Board ­ SUB Board ­ ............................ Schematic Diagram ­ SUB Board ­ ............................... Printed Wiring Board ­ KEY Board ­ ............................ Schematic Diagram ­ KEY Board ­ .............................. IC Pin Function Description ........................................... 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 33 34 35 40

laser-tap

OPTICAL PICK-UP FLEXIBLE BOARD
Notes on chip component replacement · Never reuse a disconnected chip component. · Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat. Flexible Circuit Board Repairing · Keep the temperature of the soldering iron around 270 °C during repairing. · Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times). · Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering. CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

5. 6.

EXPLODED VIEWS ................................................ 50 ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 54

SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!! COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.

2

SECTION 1 GENERAL
Location of controls

This section is extracted from instruction manual.

Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication. Example: To set the clock to 10:08

1
D I SC +

-P R PTY DSPL
ST

OPEN D-BASS TA
AF

Press (MENU), then press either side of (DISC/PRST) repeatedly until "CLOCK" appears.

+

MENU SOURCE SOUND
PR
ST

LIST
-SEEK/AMS

ENTER
REP SHUF

OFF

--

D ISC ­

MODE

1

2

3

4

5

6

1 Press (ENTER).

The hour indication flashes. Refer to the pages listed for details. 1 Volume control dial 19 2 MENU button 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 21, 24 3 DISC/PRST +/­ (cursor up/down) buttons 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24 During CD/MD playback: Disc change 10, 13 During radio reception: Preset stations select 16 4 Z (eject) button (located on the front side of the unit behind the front panel) 9 5 DSPL/PTY (display mode change/ programme type) button 9, 10, 12, 17, 20 6 LIST button 12 List-up 13 7 SOURCE (TUNER/CD/MD) button 8, 9, 10, 13, 15, 16, 19 8 Display window 9 OPEN button 7, 9, 26 q; D-BASS button 25 qa SOUND button 23 qs Reset button (located on the front side of the unit behind the front panel) 7 qd OFF button* 7, 8, 9 * Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. After the clock setting is completed, the display returns to normal play mode.
Tip You can set the clock automatically with the RDS feature (see page 17). Note When the D.INFO mode is set to ON, the time is always displayed, provided that the M.DSPL is set to OFF (page 24).

qf SEEK/AMS ­/+ (cursor left/right) buttons 8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24 Automatic Music Sensor 10, 14 Manual Search 10 Seek 15, 16, 18 qg ENTER button 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24 qh MODE button 19 During CD or MD playback: CD/MD unit select 9, 13 During radio reception: BAND select 15, 16 qj Receptor for the card remote commander qk Number buttons During radio reception: Preset number select 15, 16, 18, 19 During CD/MD playback: (1) REP 11 (2) SHUF 11 ql AF button 17, 18, 19 w; TA button 18, 19

2 Press either side of (DISC/PRST) to set the hour.

3 Press the (+) side of (SEEK/AMS).

The minute indication flashes. 4 Press either side of (DISC/PRST) to set the minute.

2

Press (ENTER).

The clock starts.

3

Installation
Precautions
· Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. · Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. · Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.

Installation
Vorsichtsmaßnahmen
· Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist. · Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist. · Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die mitgelieferten Montageteile.

Installation
Précautions
· Choisir soigneusement l'emplacement de l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule. · Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d'une bouche d'air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes. · Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel fourni.

Installazione Montage
Precauzioni
· Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione in modo che l'apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente. · Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive. · Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un'installazione stabile e sicura.

Voorzorgsmaatregelen
· Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet hindert tijdens het rijden. · Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil. · Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.

Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.

Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 20°.

Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 20° montiert werden.

Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 20°.

Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het horizontale vlak.

How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.

Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.

Retrait et pose de la façade
Avant d'installer l'appareil, déposer la façade.

Come rimuovere e reinserire il pannello anteriore
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il pannello anteriore.

Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel.

A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.

A Abnehmen
Drücken Sie auf jeden Fall (OFF), bevor Sie die Frontplatte abnehmen. Drücken Sie (OPEN), schieben Sie dann die Frontplatte nach rechts, und ziehen Sie sie an der linken Seite heraus.

A Pour retirer
Avant de retirer la façade, ne pas oublier d'appuyer d'abord sur (OFF). Appuyer sur (OPEN), puis faire glisser la façade vers la droite et la retirer par la gauche.

A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di premere (OFF). Premere (OPEN), quindi far scivolare il pannello anteriore verso destra e tirare il lato sinistro verso di sé.

A Verwijderen
Druk eerst op (OFF) alvorens het voorpaneel los te maken. Druk op (OPEN), schuif het voorpaneel naar rechts en trek het los aan de linkerkant.

B To attach
in the front panel onto Place the hole the spindle on the unit as illustrated, then push the left side in.

B Pour attacher
Fixez la partie de la façade sur la partie de l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.

B Anbringen
Setzen Sie die Aussparung der Frontplatte auf die Spindel am Gerät auf, wie in der Abbildung zu sehen, und drücken Sie dann die linke Seite an.

B Per reinserirlo
Applicare la foro del pannello anteriore al mandrino dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

B Bevestigen
Breng deel van het voorpaneel aan op deel van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.

A
1 2

B

c

Installation in the dashboard

Installation im Armaturenbrett

Installation dans le tableau de bord

Installazione nel cruscotto

Montage in het dashboard

1

2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen biegen. Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire. Piegare questi morsetti per un`installazione più sicura, se necessario. Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger bevestiging.

3
5 7 5

4
4

Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Cruscotto Dashboard

Fire wall Motorraumtrennwand Paroi ignifuge Parete frangifiamma Brandschot

1

2

1

7 7 5

3

Reset button
When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.

Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß muß die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.

Touche de réinitialisation
Quand l'installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation avec un stylo à bille, etc.

Tasto di azzeramento
Dopo avere terminato l'installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di azzeramento con la punta di una penna a sfera o un oggetto simile.

Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.

4

Connections Anschluß
Cautions
· This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. · Be careful not to pinch any wires between the screw and the body of the car, or this unit, or between any moving parts such as the seat railing, etc. · Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. · Run all ground wires to a common ground point. · Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit's fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components' fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit's fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit's fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.

Connexions Collegamenti Aansluitingen
Précautions
· Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. · Veiller à ne pas coincer de fils entre une vis et la carrosserie de la voiture ou cet appareil ou encore entre des pièces mobiles comme les glissières des sièges, etc. · Brancher le cordon d'alimention 8 sur l'appareil et les haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation auxiliaire. · Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun. · Brancher le câble jaune à un circuit libre de la voiture dont la capacité nominale est supérieure à la capacité du fusible de l'appareil. Si vous branchez cet appareil en série avec d'autres composants stéréo, le circuit de la voiture auquel ils sont raccordés doit afficher une capacité nominale supérieure à la somme des capacités individuelles de chaque composant. S'il n'y a pas de circuits de voiture affichant une capacité égale à la capacité du fusible de l'appareil, brancher l'appareil directement à la batterie. Si aucun circuit de voiture n'est disponible pour connecter cet appareil, brancher l'appareil à un circuit de voiture supérieur à la capacité du fusible de l'appareil de telle sorte que si l'appareil grille son fusible, aucun autre circuit ne soit coupé.

Vorsicht
· Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. · Achten Sie darauf, keine Kabel zwischen einer Schraube und der Karosserie oder diesem Gerät oder zwischen beweglichen Teilen wie den Sitzschienen usw. einzuklemmen. · Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß verbinden. · Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an. · Schließen Sie das gelbe Kabel an einen freien Autostromkreis mit höherer Leistung als der der Gerätesicherung an. Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten. Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist wie die Sicherung des Geräts, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an. Wenn kein Autostromkreis zum Anschließen dieses Geräts frei ist, schließen Sie das Gerät an einen Autostromkreis mit höherer Leistung als der der Gerätesicherung an, und zwar so, daß keine anderen Stromkreise unterbrochen werden, wenn die Sicherung durchbrennen sollte.

Attenzione
· Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con massa negativa. · Far attenzione che i cavi non rimangano impigliati tra la vite e la carrozzeria della macchina o l'apparecchio o tra le parti mobili della macchina, come le guide di scorrimento del sedile, ecc. · Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria. · Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune. · Collegare il cavo giallo a un circuito libero della macchina con potenza nominale superiore a quella del fusibile dell'apparecchio. Se si collega questo apparecchio in serie con altri componenti stereo, il circuito della macchina a cui sono collegati deve avere una potenza nominale superiore alla somma della potenza nominale dei fusibili di ogni componente. Se i circuiti della macchina non hanno potenza nominale superiore a quella dei fusibili, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria. Se non si hanno a disposizione circuiti della macchina per collegare l'apparecchio, collegare l'apparecchio a un circuito della macchina con potenza nominale superiore a quella del fusibile dell'apparecchio in modo tale che, se il fusibile dell'apparecchio salta, gli altri circuiti non verranno tagliati fuori.

Let op!
· Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts autoaccu, negatief geaard. · Zorg ervoor dat er geen snoeren geklemd zitten tussen een schroef en het koetswerk, het toestel of bewegende onderdelen zoals de zetelrail, enz. · Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit. · Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan. · Sluit het gele snoer aan op een vrij autocircuit met een capaciteit die hoger ligt dan die van de toestelzekering. Als u dit toestel in serie schakelt met andere audiocomponenten, moet de capaciteit van het autocircuit waarop ze zijn aangesloten hoger zijn dan de som van de zekeringcapaciteit van elke component afzonderlijk. Als er geen autocircuits een even hoge capaciteit hebben als de toestelzekering, moet het toestel rechtstreeks worden aangesloten op de accu. Als er geen autocircuits beschikbaar zijn om dit toestel aan te sluiten, moet u het toestel aansluiten op een autocircuit met een hogere capaciteit dan die van de toestelzekering. Indien de toestelzekering dan doorbrandt, worden geen andere circuits onderbroken.

Notes of connection example
Notes on the control and power supply leads
· The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function. · A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. · When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.

Hinweise zum Anschlußbeispiel
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
· Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF(Alternativfrequenzsuche) oder die TAFunktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren. · Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden. · Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck/Seitenfensterscheibe integrierten UKW-/ MW/LW-Antenne ausgestattet ist, müssen Sie die MotorantennenSteuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers anschließen. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.

Remarques sur l'exemple de connexion
Remarques sur les fils de commande et d'alimentation
· Le fil de commande (bleu) de l'antenne électrique assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence secondaire) ou TA (informations routières). · Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. · Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale, il est nécessaire de raccorder le fil de commande de l'antenne électrique (bleu) ou le fil d'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.

Note sui collegamenti
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
· Il cavo di controllo dell'antenna elettrica (blu) fornisce corrente continua +12 V quando si accende il sintonizzatore o quando si attiva la funzione AF (frequenza alternativa) o TA (notiziario sul traffico). · Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio. · Se l'auto è dotata di un'antenna FM/MW /LW incorporata nel vetro posteriore/ laterale, è necessario collegare il cavo di controllo per l'antenna elettrica (blu) o il cavo per l'ingresso dell'alimentazione accessorio (rosso) al terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio rivenditore.

Opmerkingen bij aansluitingsvoorbeeld
Opmerkingen betreffende de voedingskabels en aansluitsnoeren
· De voedingskabel (blauw) van de elektrisch bediende antenne levert +12V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert. · Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaishuis te gebruiken. · Indien uw auto is voorzien van een ingebouwde FM/MW/LW-antenne in de achter-/zijruit, moet de voedingskabel van de elektrisch bediende antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) worden aangesloten op de voedingsaansluiting van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.

Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.

Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.

Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 8, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la scatola di relè.

Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne beschadigen.

Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque d'endommager l'antenne.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.

Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.

Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando la chiavetta a accensione è spenta.

Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.

Notes on speaker connection
· Before connecting the speakers, turn the unit off. · Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. · Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. · Do not attempt to connect the speakers in parallel. · Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.

Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d'arrêt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluß
· Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. · Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden. · Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers. · Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen. · An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können.

Note sul collegamento dei diffusori
· Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio. · Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati. · Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. · Non collegare i diffusori in parallelo. · Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare i diffusori passivi a questi terminali.

Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
· Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten. · Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. · Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan. · Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. · Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidspreker-aansluitingen van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

Remarques sur la connexion des hautparleurs
· Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension. · Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager. · Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du hautparleur droit à celles du haut-parleur gauche. · Ne pas tenter de raccorder les hautparleurs en parallèle. · Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil, pour éviter d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder des enceintes passives.

Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.

Warnhinweis zur Installation des Geräts in einem Auto mit Zündschloß ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben. Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der Autobatterie wird Strom entzogen.

Avertissement en cas d'installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)
Appuyez sur la touche (OFF) de l'appareil pendant deux secondes pour désactiver l'affichage de l'horloge après avoir coupé le moteur. Si vous n'appuyez que brièvement sur (OFF), l'affichage de l'horloge ne disparaît pas, ce qui provoque la décharge de la batterie.

Informazioni importanti per quando si effettua l'installazione su un'auto sprovvista della posizione ACC sull'interruttore di accensione
Assicurarsi di premere (OFF) sull'apparecchio per due secondi per spegnere il display dell'orologio dopo che il motore è stato spento. Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display dell'orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.

Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor. Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput raakt.

5

Connection diagram
Equipment used in illustrations (not supplied)

Anschlußdiagramm
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)

Schéma de connexion
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)

Schema di collegamento
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)

Aansluitschema
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
CD/MD changer CD/MD-Wechsler Changeur de CD/MD Cambia CD/MD CD/MD-wisselaar

Front speaker Frontlautsprecher Haut-parleur avant Diffusori anteriori Voorluidspreker

Rear speaker Hecklautsprecher Haut-parleur arrière Diffusori posteriori Achterluidspreker

Power amplifier Endverstärker Amplificateur de puissance Amplificatore di potenza Eindversterker

A

B

Notes · For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. · Be sure to connect the ground cord before connecting the amplifier. · If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Hinweise · Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MDWechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt. · Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen. · Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert. Remarques · Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (optionnel) est indispensable. · Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter l'amplificateur. · Si vous raccordez un amplificateur de puissance optionnel et que vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé. Note · Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale). · Assicurarsi di collegare il cavo di terra, prima di collegare l'apparecchio all'amplificatore. · Se si collega un amplificatore di potenza in dotazione e non si utilizza l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato. Opmerkingen · Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig. · Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten. · Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.

BUS AUDIO IN

BUS AUDIO IN
Source selector Signalquellenwähler Sélecteur de source Selettore di fonte Geluidsbronkiezer

AUDIO OUT FRONT

BUS CONTROL IN

BUS CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

6

Connection example
*1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit. 2 * RCA pin cord (not supplied)

Anschlußbeispiel
*1 Hinweis zum Anschließen der Antenne Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 6 an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter, und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts. *2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

Exemple de raccordement
*1 Remarque sur le raccordement de l'antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation internationale de normalisation), utilisez l'adaptateur fourni 6 pour la raccorder. Raccordez d'abord l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne de l'appareil principal. 2 * Cordon à broche RCA (non fourni)

Esempi di collegamento
*1 Nota per il collegamento dell'antenna Se la vostra antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization Standardization), utilizzare l'adattatore 6 in dotazione per collegarla. Collegare prima l'antenna della macchina all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell'antenna dell'apparecchio principale. 2 * Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

Voorbeeldaansluitingen
*1 Opmerking bij de antenne-aansluiting Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de meegeleverde adaptor 6. Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adaptor en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel. 2 * Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

*2

*2

Source selector (not supplied) Signalquellenwähler (nicht mitgeliefert) Sélecteur de source (non fourni) Selettore di fonte (non in dotazione) Geluidsbronkiezer (niet bijgeleverd) XA-C30

Supplied with the CD/MD changer Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Fourni avec le changeur de CD/MD In dotazione con il cambia CD/MD Geleverd met de CD/MD-wisselaar

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT FRONT

Supplied with XA-C30 Mit dem XA-C30 geliefert Fourni avec le XA-C30 In dotazione con il modello XA-C30 Geleverd met de XA-C30

from car aerial*1 von Autoantenne*1 de l'antenne de la voiture*1 dall'antenna dell'auto*1 van een auto-antenne*1

6

REMOTE IN
Insert with the cord upwards. Mit dem Kabel nach oben einsetzen! Insérez avec le câble vers le haut. Inserire con il cavo rivolto verso l'alto Inbrengen met het snoer naar boven

Rotary commander RM-X4S (not supplied) Joystick RM-X4S (nicht mitgeliefert) Satellite de commande RM-X4S (non fourni) Telecomando a rotazione RM-X4S (non in dotazione) Bedieningssatelliet RM-X4S (niet bijgeleverd)

AUDIO OUT REAR

Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)

BUS CONTROL IN

8
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.

ATTENZIONE
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda del tipo di macchina. Controllare lo schema di collegamento dell'alimentazione, collegamenti non corretti potrebbero danneggiare la macchina. Se il cavo di collegamento dell'alimentazione in dotazione non può essere utilizzato con l'auto, consultare il rivenditore Sony più vicino.

AMP REM

Blue/white striped Blau-weiß gestreift Rayé bleu/blanc A strisce blu e bianche Blauw/wit gestreept

VORSICHT
Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Stromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindungen ordnungsgemäß vorgenommen werden müssen. Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an Ihrem Fahrzeug führen. Wenn das mitgelieferte Stromversorgungskabel nicht für den Einsatz in Ihrem Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte an lhren Sony-Händler.

OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikbaar is, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.

Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Courant max. fourni 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A to the interface cable of a car telephone an Schnittstellenkabel eines Autotelefons vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture al cavo interfaccia di un telefono per auto naar het interface-snoer van een autotelefoon Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro Hemelsblauw

AVERTISSEMENT
Les connecteurs d'alimentation auxiliaire peuvent varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma de connexion d'alimentation fourni avec l'appareil. Un raccordement incorrect risque d'occasionner des dommages à votre voiture. Si le cordon d'alimentation fourni ne peut être utilisé avec votre voiture, consultez votre revendeur Sony.

ATT

to a car's speaker connector an Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs vers un connecteur de haut-parleur de la voiture a un connettore del diffusore per auto naar een luidsprekeraansluiting van de auto

to a car's auxiliary power connector an Hilfsstromanschluß des Fahrzeugs vers un connecteur d'alimentation auxiliaire de la voiture a un connettore di alimentazione ausiliaria per auto naar een hulpvoedingsaansluiting van de auto

1

Purple Violett Mauve Viola Paars

+

Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts

5

White Weiß Blanc Bianco Wit

+

Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links

4

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel Blue Blau Bleu Blu Blauw

continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding

7

Red Rot Rouge Rosso Rood Black Schwarz Noir Nero Zwart

switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding ground Masse masse terra aarding

2

­

6

­

5

power aerial control Motorantenne 8 antenne électrique comando dell'antenna elettrica elektrisch bediende antenne antenne

3

Grey Grau Gris Grigio Grijs

+

7

Green Grün Vert Verde Groen

+

Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

4

­

8

­

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.

7

Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car's auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo's power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car's power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.

Stromanschlußdiagramm
Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen. Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an, und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.

Schéma de connexion d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et jaune du cordon d'alimentation de l'autoradio. Après avoir établi les connexions et commuté correctement les fils d'alimentation, raccordez l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d'emploi, consultez votre revendeur automobile.

Diagramma dei collegamenti di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per essere sicuri che le connessioni corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei conduttori rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina. Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e i cavi di alimentazione commutata, collegare l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio, contattare l'autoconcessionario.

Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is mogelijk dat u de positie van de rode en gele draden in de voedingskabel van de autoradio moet omwisselen. Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband met het aansluiten van het toestel die niet in deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.

Red Rot Rouge Rosso Rood

Red Rot Rouge Rosso Rood 4

Auxiliary power connector Hilfsstromanschluß Connecteur d'alimentation auxiliaire Connettore di alimentazione ausiliare Hulpvoedingsaansluiting Yellow Gelb Jaune Giallo Geel Yellow Gelb Jaune Giallo Geel

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel Red Rot Rouge Rosso Rood

continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding

7

Red Rot Rouge Rosso Rood

Red Rot Rouge Rosso Rood 4

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel Red Rot Rouge Rosso Rood

switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding

Red Rot Rouge Rosso Rood

Red Rot Rouge Rosso Rood the car without ACC position Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC) Voiture sans position ACC la macchina senza posizione ACC Wagen zonder ACC stand

7 Yellow Gelb Jaune Giallo Geel Yellow Gelb Jaune Giallo Geel

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel

8

SECTION 2 DISASSEMBLY
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.

SUB PANEL ASSY
1 screw (PTT2.6 × 5)

2 cover

4 two claws

5 sub panel assy

3 screw (PTT2.6 × 8)

3 two screws (PTT2.6 × 8)

4 claw 6 flexible flat cable (14 core) (CN500) 3 screw (PTT2.6 × 8)

MECHANISM DECK (MG-164NA-138)

3 two screws (PTT2.6 × 5) 4 bracket (MD)

5 mechanism deck (MG-164NA-138)

1 screw (PTT2.6 × 5)

2 connector (CN101)

1 screw (PTT2.6 × 5)

9

SERVO BOARD

2 two screws (BVTT2 × 4) 2 two screws (BVTT2 × 4)

3 servo board

1 sensor flexible board (CN102) 1 flexible board (CN103)

MAIN BOARD

1 three ground point screws (PTT2.6 × 6)

2 three screws (PTT2.6 × 8)

3 main board

10

MD COVER ASSY
1 four screws (BVTT2 × 4)

3 MD cover assy

shaft (MD cover guide)

cassette holder

A 2 Pushing the Cassette Holder in the direction of the arrow A with a screwdriver, etc., disengage the Shaft (MD Cover Guide) from the slot in the MD Cover Assy. Note: Take care not to scratch the optiocal Pick-up when pushing the Cassette Holder with a screwdriver. etc.

HEAT SINK

1 three screws (PTT2.6 × 8)

2 two screws (PTT2.6 × 12) 1 three screws (PTT2.6 × 8)

3 heat sink

11

FLOAT BLOCK

3 Pushing an arrow A part, raise the float block up ward at the front to release a lock. 1 tension spring (FLOAT B) A 5 two damper assy 6 float block

float block
5 two damper ass'y

lever (lock R) lever (lock L)
4

1 tension spring (FLOAT B) 2 two tension springs (FLOAT F)

LO MOTOR ASSY (LOADING) (M903)
4 Remove the bracket (LO) in the direction of the arrow A.

A 1 Remove solders of motor (M903)

5 LO motor assy (loading) (M903)

2 tension spring (rack)

3 claw

bracket (LO) ­ bottom view ­

12

LEVER (LE23) ASSY
2 stopper washer 2 lever (LE23) assy

3 roller (gear E)

1

HOLDER ASSY
4 Remove the holder assy in the direction of the arrow.

2 type-E stop ring 1.5

1 spring (CHKG)

2 type-E stop ring 1.5

2 type-E stop ring 1.5 3 lever (lock R)

3 lever (lock L) 1 spring (CHKG) 2 type-E stop ring 1.5

13

CHUCKING ARM ASSY

1 Remove the chucking arm assy in the direction of the arrow.

holder assy

OPTICAL PICK-UP (KMS-241C)

4 screw (B2 × 3) 6 bearing (SL) 5 feed screw assy 7 optical pick-up (KMS-241C)

1 two screws (K2 × 3)

3 screw (K2 × 3)

2 guide shaft (OPT L)

14

SL MOTOR ASSY (SLED) (M902), SP MOTOR ASSY (SPINDLE) (M901)

4 screw (P1.7 × 1.8) 9 two screws (P1.7 × 1.8) 5 bracket (SL) 2 two screws (2 × 8) 6 SL motor assy (sled) (M902) 0 bracket (SP) 7 screw (B2 × 3) qa SP motor assy (spindle) (M901) 3 sensor board (B)

8 base (SL)

1 Remove solders of motors (M901, M902)

15

SECTION 3 ELECTRICAL ADJUSTMENTS
TEST MODE This set have the test mode function. 1. Turn ON the regulated power supply. (The clock is displayed)
Note: Press the

[OFF]

button, if the clock is not displayed.

2. 3. 4. 5.

Push the preset [4] button. Push the preset [5] button. Press the preset [1] button for more than two seconds. Then the display indicates all lights, the test mode is set.

1. Push the [OFF] button.

MD SECTION
MD section adjustments are done automatically in this set.

TUNER SECTION
Tuner section adjustments are done automatically in this set.

16

MDX-CA580 SECTION 4 DIAGRAMS
4-1. BLOCK DIAGRAM ­ SERVO Section ­
100 EFMO 15 TX IC301 (1/2)

· SIGNAL PATH
ADDT 23

: MD PLAY
DIGITAL SIGNAL PROCESSOR, EFM/ACIRC ENCODER/DECODER, SHOCK PROOF MEMORY CONTROLLER, ATRAC ENCODER/DECODER, 2M BIT D-RAM IC301 (1/2)

SHOCK PROOF MEMORY CONTROLLER

EFM/ACIRC ENCODER/DECODER

48 47
MORFO MORFI

RF AMP, FOCUS/TRACKING ERROR AMP IC302 51 52 RFO 46 40 AGCI RF AGC & EQ EQ B.P.F. WBL AUX 33 RF 38 55 ASYO ASYI RFI COMPARATOR

ATRAC ENCODER/DECODER

FILI 59 PCO 58 CLTV 61 FILO 60

FILTER

PLL

SAMPLING RATE CONVERTER

DIGITAL AUDIO INTERFACE

DIN 21 DOUT 22 (Page 19) DADT 24
BCK LRCK FS256

I J

1 2

I J

DADT, BCK, LRCK, FS256

RF AMP

A

26 25 27
XBCK LRCK FS256

D-RAM PEAK BOTM 37 36
ADFG

F B

3T

TEMP PEAK & BOTTOM WBL

CLOCK GENERATOR

OSCI OSCO

16 17

512FS OSC IC304

X301 22.5792MHz

A E DETECTOR C D E F

XRST DQSY

8 9

E F

I-V AMP

TRACKING ERROR AMP COMMAND

SE

26 28

94 93 10 LASER DIODE ILCC PD LD PD AUTOMATIC POWER CONTROL Q302 APC 11
WBL 3T EQ

12

11

14

9 8

5 6 7

MNT0 MNT1 MNT2 MNT3

SPRD

SQSY

SENS SRDT

SPFD

XINT

TE

1 2 3 4 XOE XWE XRAS XCAS

LD/PD AMP

V-I CONVERTER
APCREF F0CNT

SERIAL/ PARALLEL CONVERTER, DECODER
SWDT SCLK XLAT

13

11 LEVEL SHIFT IC502 (1/2)

15 17

2 4 6

8

LEVEL SHIFT IC502 (2/2) 2 3 18 16 14 12

41 45 44 42

22 3 4 23

7

9

10

PD

12 OPTICAL PICK-UP BLOCK (KMS-241C) FOCUS/TRACKING COIL DRIVE, SPINDLE/SLED MOTOR DRIVE IC303

20 +3.3V

16 17 18
FOK SHOCK XBUSY SLOCK

9 ­ 12, 14 ­ 18, 5 A0 ­ A9

34

79

32 ­ 29, 34 ­ 38, 43

FOCUS ERROR AMP

FE

F0CNT

SPINDLE SERVO

SWDT SCLK XLAT

A00 ­ A09

4 5 6 7

A B C D

B.P.F.

29

30

32

78

I-V AMP

ABCD AMP

ABCD

35 CPU INTERFACE MONITOR CONTROL

1, 2, 24, 25 D0 ­ D3

D

A

AT AMP

ADFG

47, 46, 48, 49

I

C

B

J

ADFM

ADIN

ADIP DEMODULATOR/ DECODER

SUBCODE PROCESSOR

INTERNAL BUS

D0 ­ D3

OE WE RAS CAS

D-RAM IC307

(Page 19) PSB 16 PEAK HOLD Q301 SPFD SPRD +3.3V 13 RECP APCREF 83 M902 (SLED) SFDR 92 SRDR 91
PWM GENERATOR SWDT SCLK XLAT

RESET ABCD TH501
EMPHASIS

RESET, EMPHASIS

B

MNT0 MNT1 MNT2 MNT3

MD-RST

CC-XINT

MD-SO MD-CKO MD-LAT

DEEMP

SQSY

SENS MD-SI

TEMP

M901 (SPINDLE)

M

6 OUT4F 8 OUT4R

IN4R 3 IN4F 4

59 66 75 64 65 74 73 62 63
AUX1 AUX2 ABCD FE TE SE PEAK BOTM

62

55

54 52

45 51 64

26 27 28 29

39

66 LOCK 21 LOCK

C
(Page 19)

AUTOMATIC POWER CONTROL

31 EXTAL ANALOG MUX X501 10MHz 32 XTAL A/D CONVERTER

LIMIT-IN

EJECT

M

LOAD

C-SW

2-AXIS DEVICE
(TRACKING) (FOCUS)

FCS+

21 OUT1F 23 OUT1R

IN1F 19 IN1R 18

FFDR 88 FRDR 89

DIGITAL SERVO SIGNAL PROCESS

7 FROM CPU INTERFACE XLRF CKRF DTRF LOADING MOTOR DRIVE IC305

6

63

11

E-SW

27 OUT2F 25 OUT2R

IN2F 29 IN2R 30

MD MECHANISM CONTROLLER IC501 (1/2)

A-MUTE 67

MD-ATT

D
(Page 19)

56

5 RIN 80 81 82

4 FIN VREF 6 (LOADING DETECT) ON: When the disc loading start and the disc eject completion REFERENCE VOLTAGE REGULATOR Q303 (CHUCKING DETECT) ON: When completion of the disc loading (LIMIT)

FCS­ TRK+ TRK­ 12 OUT3F 10 OUT3R IN3F 14 IN3R 15 TFDR 86 TRDR 85 DIGITAL SERVO SIGNAL PROCESSOR IC301 (2/2)

AUTO SEQUENCER

OUT1 OUT2 1 7

05

M903 (LOADING)

M

LO +12V

17

17

MDX-CA580

4-2.

BLOCK DIAGRAM ­ TUNER Section ­

BU B+ TUNER +8.7V TUNER +5.6V FM/AM TUNER UNIT TU1

VDD E2P (5V)

VCC (8.5V)

VDD (5V)

J1 (FM/AM ANTENNA) 2 ANT-FM

11

5

16 MPX 10 MUTING Q111 MPX

E

(Page 19)

SDA (E2PROM) SCL (E2PROM)

S-METER

SDA (12CBUS) SCL (12CBUS)

1

ANT-AM

RDS-DET

FM-AGC

IF-AM

AM-DET

8 MUTING Q121 MUTING CONTROL SWITCH Q131

AM

F

(Page 19)

17 18

4

14

9

12 13

19

D131

IF-AM

G I

(Page 19)

DATA CLOCK

DATA, CLOCK

(Page 19)

RDS DECODER IC51

SIGNAL QUALITY DECODER RDS/RDBS DEMODULATOR & DECODER

5 4 INTERFACE REGISTER IIC BUS SLAVE TRANSCEIVER SDA 9 SCL 10 BUFFER Q1

SC 57 kHz OUT 18 16 BAND-PASS MPX FILTER

19

CIN

CLOCKED COMPARATOR

20

LVIN

OSCO

DAVN

MULTI PATH DETECTOR

MPTH

2

OSCILLATOR & CLOCK

DATA CLOCK

5

4

8

BAND-PASS FILTER IC90 Q90 NOISE DET DISCHARGE SWITCH

OSCI

X51 4.332MHz

S-METER

H

(Page 19)

9 10

51

53

52

64

50

32

56

DAVN

QUALITY

E2P SIO E2P CKO

FMAGC

NS MASK

MASTER CONTROLLER IC501 (1/3)

TUNATT

VSM

MPTH

· SIGNAL PATH : FM : MW/LW

05

18

18

MDX-CA580

4-3.

BLOCK DIAGRAM ­ MAIN Section ­
CNJ151 (1/2) BUS AUDIO IN DADT, BCK, LRCK, FS256 (L) (R) R-CH INPUT SELECT, ELECTRICAL VOLUME, FM MPX IC151 CNJ151 (2/2) FD1L SEL AM

DIGITAL FILTER

NOISE SHAPER

(Page 17)

A

5 6 4

D/A COMVERTER

INPUT INTERFACE

DADT BCK LRCK

DATA BCK LRCK

OUTPUT SELECTOR

VOUTL 12 VOUTR 9 R-CH

INPUT MULTIPLEXER

3 1 11

LOUDNESS/ VOLUME

SOFT MUTE

TONE CONTROL

MONO FADER

OUTLF MIXER OUTLR

30 29 MUTING Q171 R-CH MUTING Q271

L AUDIO OUT FRONT R

MUTE

LOUDNESS

FS256

1

XTI

CLK CONTROL

MODE CONTROL DIGITAL FILTER, D/A CONVERTER IC101

12

AMIF

AM/FM NOISE BLANKER DEMODULATOR +STEREO ADJUST +STEREO BLEND MUTING Q181 L.P.F. S&H HIGH-CUT R-CH R-CH MUTING Q281 D/A CONVERTER

L AUDIO OUT REAR R

DM1

DM0

(Page 17)

B

RESET, EMPHASIS

RESET

15

RSTB

13

MPX

L.P.F.

PILOT CANCELATION

17

16 PLL PILOT DET

EMPHASIS

(Page 18) (Page 18) (Page 18)

F G E

AM IF-AM MPX DIGITAL CONTROL IIC BUS

POWER AMP IC611

CN601 (1/2) (POWER) 1

LEVEL

SDA

SCL

SM

FL+ 12 FL-IN D621 FL­

5 9 3 4

FRONT L (+) FRONT L (­) FRONT R (+) 12 FRONT R (­) 2 REAR L (+) 10 REAR L (­) 3 REAR R (+) 11 REAR R (­)

20

21

18

14

FR+ 21 14 FR-IN (Page 18)

I

DATA, CLOCK

DATA CLOCK 11 RL-IN

FR­ 23 RL+ RL­ 9 7

(Page 18)

H C

S-METER LOCK 15 RR-IN 84 70 71 57

(Page 17)

RR+ 17 RR­ 19 BEEP 16 AMPATT 60 AMPON 59 16 AUX IN 22 MUTE 4 STNBY

MASTER CONTROLLER IC501 (2/3)

I2C CKO

NOSESW

DOORSW

VOLATT

LOCKIN

I2C SIO

LCDCKO

KEYACK

48 85

46

47

36

37

76

35

67

12

13 14 15

93

92

73

74

58

79

81 15 TEST

KEY ACTIVE SWITCH Q651, 652

U-COM +5V

14

CN500 MAIN UNIT SIDE

X501 3.68MHz

X502 32.768kHz LEVEL SHIFT Q571 13 TEL-ATT D571

SW504 (NOSE DETECT)

DI

CL

SE

J501 REMOTE IN LSW810, LSW901 ­ 917, S901 ­ 904

D501 ROTARY ENCODER RE901 VOLUME/BASS/TREBLE/ BALANCE/FADER CONTROL D653

1

CN901 FRONT PANEL SIDE

64 63 62 BACK-UP B+

TEST IN

TELATT

KEYIN0

KEYIN1

LCDSO

LCDCE

AD-ON

RCIN0

RCIN1

REIN0

REIN1

X1A

X0A

ATT

X1

X0

D622

BATTERY OFF MUTE DRIVER Q621

OSC C953, R957

60 OSC

LIQUID CRYSTAL DISPLAY DRIVER IC901 S04 ­ S51 4 ­ 51 COM1 ­ COM4 52 ­ 55

D502

MUTING CONTROL SWITCH Q622

· R-ch is omitted due to same as L-ch. · SIGNAL PATH : MD PLAY : FM

LCD901 LIQUID CRYSTAL DISPLAY (Page 17) 05

D302

: MW/LW : BUS AUDIO IN

D

MD-ATT

19

19

MDX-CA580

4-4.

BLOCK DIAGRAM ­ BUS CONTROL/POWER SUPPLY Section ­

CN701 BUS CONTROL IN (FOR SONY BUS) 3 SIRCS D708 SIRCS BUFFER Q704 RESET SIGNAL GENERATOR IC652

REMOTE CONTROL RECEIVER IC951

MASTER CONTROLLER IC501 (3/3) CN601 (2/2) (POWER) D673 D674 AMP-R 86 HSTX 5 6 AMP+B 8 ANT+B D301 REGULATOR IC671 11 TU8.7V D2 VCC 7 10 TU5.6V BACK-UP B+ POWER AMP (IC611) B+ 6 ANT-R

24 SIRCS

BU B+

90 RSTX

SW503 RESET SONY BUS INTERFACE IC701 2 RESET 2 RST RESET SWITCH RST

TUNER +8.7V TUNER +5.6V RDS DECODER (IC51) B+ 9 8 11 18 UNISO 17 UNISI 19 UNICKO 20 UNICKI 3 BUSON U-COM +5V PW ON 120 TUNON 1 77 BUIN COM +8V (AUDIO CIRCUIT B+) D1

13

11 SYSRST

5 DATA 6

DATA

DATA IN DATA OUT

9 COM8V

CLK 6 BUS ON BUS ON SWITCH Q705

4

BU B+ D676 PULL UP +5V D677

5 BU+B

BUS ON BUS OUT BUS ON ON IN 1 12 SWITCH

STB

5.6VON SW
3

CLK

4

7 BATT 3

BATT

BATTERY BU IN 10 SWITCH

TH701

D702 D701 LED901 ­ 904, LED910 ­ 913, LSW901 ­ 917 ILLON 7 REGULATOR CONTROL SWITCH Q633

LCD B+ LCD DRIVER (IC901) B+ REGULATOR Q631 FU601 16 +B

BACK-UP B+

BATTERY DETECT Q701

8.7VON SW
2 D662

4

CLK IN

ACC IN 82

ACCESSORY CHECK Q661

7 ACC

DOORIND 29

LED810 (MD DISC SLOT) LSW810 Z

LED810, LSW810

REGULATOR Q551

MD MECHANISM CONTROLLER IC501 (2/2)

LO +12V LOADING MOTOR DRIVER (IC305) B+ B+ SWITCH Q402, 403

+12V REGULATOR Q361

60 BU-IN 61 BUS-ON 30 RESET 49 UNISI 48 UNICKIO LEVEL SHIFT Q706 50 UNISO

MD-ON 65 MDMON 10 REGULATOR CONTROL SWITCH Q363

DRIVER +5V MOTOR/COIL DRIVER (IC303) B+ +5V REGULATOR Q362

+3.3V 46 LINKOFF REGULATOR CONTROL SWITCH Q250

+3.3V REGULATOR IC401, Q401

05

20

20

VCC

· Circuit Boards Location

SENSOR board

SERVO board SUB board

KEY board

MAIN board

21

4-5.

NOTE FOR PRINTED WIRING BOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS
Note on Schematic Diagram: · All capacitors are in µF unless otherwise noted. pF: µµF 50 WV or less are not indicated except for electrolytics and tantalums. · All resistors are in and 1/4 W or less unless otherwise specified. f · : internal component. · C : panel designation. Note: The components identified by mark 0 or dotted line with mark 0 are critical for safety. Replace only with part number specified. · U : B+ Line. · Power voltage is dc 14.4V and fed with regulated dc power supply from ACC and BATT cords. · Voltages are taken with a VOM (Input impedance 10 M). Voltage variations may be noted due to normal production tolerances. · Waveforms are taken with a oscilloscope. Voltage variations may be noted due to normal production tolerances. · Circled numbers refer to waveforms. · Signal path. E : MD PLAY F : FM f : MW/LW L : BUS AUDIO IN

Note on Printed Wiring Board: · X : parts extracted from the component side. · Y : parts extracted from the conductor side. z · : Through hole. f · : internal component. · b : Pattern from the side which enables seeing. (The other layers' patterns are not indicated.) Caution: Pattern face side: (Conductor Side) Parts face side: (Component Side)

Parts on the pattern face side seen from the pattern face are indicated. Parts on the parts face side seen from the parts face are indicated.

22

4-6. PRINTED WIRING BOARDS ­ SERVO Section ­ · See page 21 for Circuit Boards Location.

MDX-CA580
8 9 10 11 12 13 14 15

1 A

2

3

4

5

6

7

SERVO BOARD (COMPONENT SIDE)
R328 R325 C311 C310

SERVO BOARD (CONDUCTOR SIDE)
Q301
C308 R320

BCE

R327

76

50

C305

OPTICAL PICK-UP BLOCK (KMS-241C)

R324

R330

R329

C315

R318

R319

C309 1 C363
C358

IC303

B
16
C336

26
C333

R331
C343 R353

C301

C356

IC307

5

22

C342

FB301

17
C349

R352

R317 9
R316

R351

100 1 25

26

18

CN102 20 1

C
Q302 C322
R306 R302 R304

R311 R312

1

IC304
R308

8 FB302 5

13 C362

14 C302 R335 C359 C353 R333 R334

4

BCE
C319

R301

R357 R350 R360

R336

C321

R337 C320 12 13 1 48

R303

R305

R307

R349

C318

R348

+

+

TP2 (SE)

TP3 (TE)

TP4 (FE)

C340 R354 C341

R355

R356 C331
C329

C104

1

20 R332
C103

X301

C344 + C102 C202 L301 C511

IC302
R340

20

11

R102

10

11

24 25 36

37 C328
C325 C326

IC502
R104 C107 C106 C108 C109 L102 L101 R202

R338

1

10

R342

R344

C324 C347

C327

C330

C105

D

IC101

R101 C101 R404 C402 R405

R201 C201

R346 L302
C403

E

C346 +

Q401

E
R402

C

R529

R526

R528

R527

R505
R539

R535

BCE

R406 8
R407

Q403

B

R403

C357

IC301

C304

C317

C316

75

51

C306

1

32

C307

C339

C314

C351

+

C350

RB503

R531

R503

R502

R501

R401

X501

C516

Q402

1

29

5

B E

F
R532

C501 24 25

R504

IC401
1

C R540 R359 R542

1 80 2 TP1 R538

CN101

D401
A K C401

4 C510

30 C365

5

4

Q303

R506

R507

BCE

R525 R524 R523

1 CN103

11
R361

8

1
R534 R533 C503

C504

IC501

C506

C505

IC305

C352

L501

+

R508

G

TH501 R510 R512

D301
C364 K C11 A

40 41
R516

65 64

R530 R522 R537

C514

C513

R517

1-680-400-

11 (11)

C515

R521 R520

R519

1-680-400-

11 (11)

H
MAIN BOARD CN503

R518

A
(LIMIT)

(Page 27)

· Semiconductor Location
Ref. No. D301 D401 IC101 IC301 IC302 IC303 IC304 IC305 IC307 IC401 IC501 IC502
11 (11)

Location G-7 F-7 D-7 B-6 D-2 B-4 C-6 G-10 B-10 F-7 G-3 D-5 A-5 C-1 G-7 E-7 F-9 F-9

I

M902 (SLED)

J

M

SENSOR BOARD
(COMPONENT SIDE)
(CHUCKING DETECT) LOADING DETECT

SENSOR BOARD (CONDUCTOR SIDE)

RED M901 (SPINDLE)

K
05

M
BLK 11 1
RED BLK

1-680-401-

11 (11)

1-680-401-

M
M903 (LOADING)

Q301 Q302 Q303 Q401 Q402 Q403

23

23

MDX-CA580
4-7. SCHEMATIC DIAGRAM ­ SERVO Section (1/2) ­ · See page 31 for Waveforms. · See page 36 for IC Block Diagrams.

· Voltages and waveforms are dc with respect to ground under no-signal conditions. no mark : MD PLAY : Impossible to measure

The components identified by mark 0 or dotted line with mark 0 are critical for safety. Replace only with part number specified.

24

24

MDX-CA580
4-8. SCHEMATIC DIAGRAM ­ SERVO Section (2/2) ­ · See page 31 for Waveforms. · See page 36 for IC Block Diagram.

(Page 29)

· Voltages and waveforms are dc with respect to ground under no-signal conditions. no mark : MD PLAY : Impossible to measure

25

25

MDX-CA580
4-9. PRINTED WIRING BOARD ­ MAIN Board (Component Side) ­ · See page 21 for Circuit Boards Location.

· Semiconductor Location
Ref. No. D1 D301 D501 D502 D551 D552 D553 D554 D555 D556 D557 D558 D559 D560 D571 D603 D605 D622 D624 D653 D661 D662 D673 D674 D701 D702 D703 D704 D705 D706 D708 D710 IC51 IC90 IC151 IC501 IC652 IC701 Q1 Q111 Q131 Q171 Q181 Q250 Q271 Q281 Q363 Q551 Q571 Q621 Q622 Q633 Q651 Q652 Q661 Q701 Q704 Q705 Q706 Location E-9 G-5 I-7 H-7 J-13 K-13 K-13 J-12 K-13 J-12 K-13 J-12 K-13 J-12 B-5 B-4 B-5 D-9 C-9 I-7 D-5 D-5 C-5 C-5 E-5 C-4 B-3 B-2 B-2 B-2 G-7 D-4 I-12 G-11 D-10 I-5 J-3 C-3 G-11 E-12 F-12 B-11 B-11 H-2 C-11 C-11 I-3 J-6 D-5 C-10 C-9 J-2 I-8 I-8 D-5 D-5 G-7 C-4 D-4

26

26

4-10.

PRINTED WIRING BOARD ­ MAIN Board (Conductor Side) ­

· See page 21 for Circuit Boards Location.

MDX-CA580

· Semiconductor Location
Ref. No. D2 D90 D91 D92 D131 D302 D361 D362 D561 D562 D601 D602 D604 D621 D631 D671 D672 D675 D676 D677 D709 IC611 IC671 Q90 Q121 Q361 Q362 Q631 Location E-7 H-11 H-11 G-11 F-12 G-7 I-2 G-2 K-11 K-11 C-3 B-4 A-5 B-10 J-2 C-5 C-5 I-4 I-4 I-4 G-5 A-7 F-1 G-11 E-12 H-1 G-1 J-2

(Page 23) (Page 32)

27

27

MDX-CA580
4-11. SCHEMATIC DIAGRAM ­ MAIN Board (1/3) ­ · See page 31 for Waveform. · See page 36 for IC Block Diagrams.

(Page 30)

(Page 29) · Voltages and waveforms are dc with respect to ground under no-signal (detuned) conditions. no mark : FM ( ) : MW [ ] : LW

28

28

MDX-CA580
4-12. SCHEMATIC DIAGRAM ­ MAIN Board (2/3) ­ · See page 31 for Waveforms.

(Page 28)

(page 25)

(Page 30)

29

29

· Voltages and waveforms are dc with respect to ground under no-signal (detuned) conditions. no mark : FM ( ) : MW [ ] : LW : MD PLAY : Impossible to measure

MDX-CA580
4-13. SCHEMATIC DIAGRAM ­ MAIN Board (3/3) ­ · See page 36 for IC Block Diagrams.

(Page 28)

(Page 33)

(Page 29)

· Voltages are dc with respect to ground under no-signal (detuned) conditions. no mark : FM : MD PLAY

30

30

· Waveforms ­ SERVO Board ­
1 IC302 1, 2 (I, J) (MD Play Mode) 6 IC301 wg (LRCK) (MD Play Mode) qa IC101 4 (LRCK) (MD Play Mode)

­ MAIN Board ­
1 IC51 4 (OSCD)

­ KEY Board ­
1 IC901 y; (OSC)

460 mVp-p

4.3 Vp-p

3.4 Vp-p

5 Vp-p

2.6 Vp-p

22.8 µs
2 IC302 rh (RFO) (MD Play Mode) 7 IC301 wh (XBCK) (MD Play Mode)

22.8 µs
qs IC101 6 (BCK) (MD Play Mode)

231 ns 2 IC501 ud (X1A)

26.4 µs

440 mVp-p

4.7 Vp-p

3.2 Vp-p

5.4 Vp-p

354 ns
3 IC302 ek (RF) (MD Play Mode) 8 IC301 wj (FS256) (MD Play Mode)

354 ns
qd IC501 es (XTAL)

30.5 µs
3 IC501 od (X1)

1.3 Vp-p

4.1 Vp-p

4.2 Vp-p

5.6 Vp-p

88 ns
4 IC302 ef (FE) (MD Play Mode) 9 IC304 5 (MD Play Mode)

99.5 ns

272 ns

Approx. 100 mVp-p

4.1 Vp-p

44 ns
5 IC302 wh (TE) (MD Play Mode) 0 IC101 1 (XTI) (MD Play Mode)

Approx. 1 Vp-p

4 Vp-p

88 ns

31

31

MDX-CA580
4-14. PRINTED WIRING BOARD ­ SUB Board ­ · See page 21 for Circuit Boards Location.

(Page 27)

(Page 34)

32

32

MDX-CA580

4-15.

SCHEMATIC DIAGRAM ­ SUB Board ­

(Page 30)

(Page 35)

33

33

MDX-CA580
4-16. PRINTED WIRING BOARD ­ KEY Board ­ · See page 21 for Circuit Boa