Text preview for : Manuel laminator GBC.pdf part of GBC CL90 GBC Creative A4 Laminator CL90



Back to : Manuel laminator GBC.pdf | Home

Important safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY. THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY DAMAGE.

Instructions de sécurité
VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES A BEAUCOUP D'IMPORTANCE POUR GBC. CE MANUEL ET CE PRODUIT COMPORTENT DES MESSAGES DE SECURITE IMPORTANTS. VEUILLEZ LIRE CES MESSAGES ATTENTIVEMENT. LE SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE PRECEDE CHAQUE MESSAGE DE SECURITE DANS CE MANUEL. CE SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR VOTRE SECURITE PERSONNELLE QUI POURRAIT VOUS BLESSER OU BLESSER D'AUTRES PERSONNES AINSI QU'ENDOMMAGER LE PRODUIT OU VOTRE PROPRIETE.

Wichtige Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC AM HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM PRODUKT STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN SIE DIESE SORGFÄLTIG DURCH. DAS SYMBOL FÜR DEN SICHERHEITSALARM STEHT VOR JEDER SICHERHEITSMELDUNG IN DEM ANWEISUNGSHANDBUCH. DIESES SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER ANDERE PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.

Istruzioni per la sicurezza
PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI Č IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE. QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITA'. ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L'OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA.

WARNING
Electrical shock hazard. Do not open. No user servicable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.

THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE PRODUCT. This safety message means that you could be seriously hurt or killed if you open the product and expose yourself to hazardous voltage.

AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas ouvrir. Aucune pičce ŕ l'intérieur ne peut ętre entretenue par l'utilisateur. Faire effectuer l'entretien par le personnel d'entretien qualifié.

L'AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE AU BAS DU PRODUIT. Ce message de sécurité signifie que vous pourriez ętre gravement blessé ou tué si vous ouvrez ce produit et vous exposez ŕ une tension dangereuse.

WARNUNG
Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen. Enthaltene Teile können nicht vom Benutzer überholt werden. Bitte überlassen Sie Wartungsmaßnahmen qualifiziertem Fachpersonal.

DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE DES PRODUKTS. Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder getötet werden können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer gefährlichen Spannung aussetzen.
Aus Standardpapier Fotopapier

ATTENZIONE
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Per operazioni di manutenzione o riparazione rivolgersi a personale qualificato.

I SEGUENTI MESSAGGI SI TROVANO SUL RETRO DELLA MACCHINA. Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale ad alto voltaggio.

On

Off

Std. Paper

Photo Paper

Marche

Arręt

Papier Standard

Papier Photo An

Acceso

Spento

Carta uso mano

Carta fotografica

Important safeguards
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.

Conseils de sécurité importants
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION NE METTEZ PAS LA PLASTIFIEUSE SOUS TENSION TANT QUE VOUS N'AVEZ PAS LU ENTIEREMENT CE MODE D'EMPLOI. CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT. POUR NE RISQUER AUCUNE BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE SECURITE DE BASE DOIVENT ETRE RESPECTEES DURANT L'INSTALLATION ET L'UTILISATION DE CE PRODUIT.

Importanti precauzioni Wichtige Schutzmassnahmen
WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN TASCHENLAMINATOR ZU IHREM SCHUTZ ERST DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN, NACHDEM SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN HABEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AN EINEM GUT ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND DER NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN. ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE PER RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI, E' NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI ALL'INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.

General safeguards
· Use the unit only for its intended purposes. · Do not place anything in the throat opening of the unit other than pouches/documents. · Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from falling and possibly causing personal injury and damage to the unit. · Follow all warnings and instructions marked on the unit. · The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.

Conseils de sécurité generaux
· N'utilisez l'appareil que pour l'usage prévu. · Ne mettez dans l'ouverture de l'appareil que des pochettes/documents. · Placez l'appareil sur un plan de travail stable et bien fixé afin d'éviter que l'appareil ne tombe et risque de causer des blessures personnelles ou endommager l'appareil. · Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l'appareil. · La prise d'alimentation doit ętre installée ŕ proximité de l'appareil et ętre facilement accessible.

Precauzioni generali
· Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso cui č destinato ovvero la plastificazione di documenti. · Inserire nell'imboccatura della plastificatrice esclusivamente pouch/documenti. · Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute accidentali che possano causare danni personali o alla macchina. · Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina. · Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.

Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
· Verwenden Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke. · Legen Sie keine anderen Gegenstände als Taschen / Unterlagen in die Einschuböffnung des Geräts. · Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf, damit es nicht herunterfallen kann und keine Personen verletzt werden und das Gerät nicht beschädigt werden kann. · Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem Gerät angebracht sind. · Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und einfach erreichbar sein.

Electrical safeguards
· The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the electrical rating. · Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an extended period of time. · Do not operate with a damaged supply cord or plug, if it is damaged, or malfunctions. · Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or electrical shock could result. · The unit is intended for indoor use only. · Do not spill liquid of any kind on this product. · Close supervision is required when this product is used near children.

Conseils de sécurité électrique
· L'appareil doit ętre branché sur une tension d'alimentation électrique adéquate. · Débranchez l'appareil avant de le déplacer ou lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une longue période de temps. · Ne faites pas fonctionner l'appareil si le fil d'alimentation ou la prise sont endommagés, si l'appareil est lui-męme endommagé ou s'il fonctionne mal. · Ne surchargez pas les prises électriques murales au-delŕ de leur capacité ; un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter. · L'appareil est prévu pour ętre utilisé en intérieur uniquement. · Ne renversez aucun liquide sur l'appareil. · Une supervision étroite de l'appareil est nécessaire lorsqu'il est utilisé ŕ proximité d'enfants.

Sicherheitsvorkehrungen in Bezug auf die Stromversorgung
· Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die dem elektrischen Nennwert entspricht. · Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird. · Es darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind oder nicht in einwandfreiem funktionstüchtigen Zustand sind. · Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden, da das Gerät sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen elektrischen Schlag bekommen könnten. · Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden. · Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dieser Art von Gerät verschüttet werden. · Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von Kindern betrieben wird.

Precauzioni relative all'alimentazione elettrica
· Collegate la macchina ad una presa di corrente appropriata corrispondente al voltaggio richiesto. · Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o quando non se ne prevede l'uso per un periodo prolungato di tempo. · Non usare se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati, dopo difetti di funzionamento, oppure dopo avere subito danni di qualsiasi tipo. · Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacitŕ, questo puň causare incendi o pericolo di folgorazione. · L'unitŕ č stata progettata solamente per l'uso in locali al chiuso. · Non versare liquidi di alcun tipo sulla macchina · Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.

Service
· Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug the unit and contact an authorized GBC service representative for any required repairs.

Entretien
· N'essayez pas d'entretenir ou de réparer la plastifieuse vous-męme. Débranchez l'appareil et contactez le service technique agréé par GBC pour toute réparation nécessaire.

Wartung
· Sie dürfen den Taschenlaminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem zugelassenen Wartungsvertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr Gerät repariert werden muss.

Assistenza
· Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione da soli. Staccare l'unitŕ dalla presa elettrica e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.

Belangrijke veiligheidsinstructies
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG. HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING. DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN. OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE KUNNEN OPLOPEN.

Instrucciones de seguridad importantes
PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS ES IMPORTANTE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO, HAY MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCION. EL SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.ESTE SIMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRIA AFECTARLE A USTED O A LOS DEMAS, PROVOCAR DAŃOS A LOS PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.

Importantes instruçőes de segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇŐES E NO PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇĂO. HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇŐES. ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA A SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS MATERIAIS AO APARELHO E/OU DEMAIS EQUIPAMENTO.

Viktiga säkerhetsanvisningar
DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC. I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PĹ PRODUKTEN FINNS VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION. LÄS DESSA MEDDELANDEN NOGGRANT. VARNINGSSYMBOLEN SITTER FÖRE ALLA SÄKERHETSMEDDELANDEN I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. SYMBOLEN INDIKERAR EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK SOM KAN INNEBÄRA PERSONSKADOR PĹ DIG SJÄLV ELLER ANDRA, OCH SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA SKADOR PĹ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.

WAARSCHUWING
Risico van elektrische schok. Niet openen. Geen door gebruiker te onderhouden delen binnenin. Voor het onderhoud verwijzen wij u naar bevoegd onderhoudspersoneel.

DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET PRODUCT. Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt raken indien u het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke elektrische spanning.

ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No abrir. Las piezas internas no deben ser manipuladas por el usuario. Acudir a un centro de servicio especializado.

EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA. Este mensaje de seguridad significa que usted podría resultar gravemente herido o incluso encontrar la muerte si abriera este producto y se expusiera a un voltaje peligroso.
Off Papel estándar Papel fotográfico

ADVERTĘNCIA
Risco de choque eléctrico. Năo abra. Năo há dentro peças que poçam ser reparadas pelo utilizador. Contacte com o pessoal de assistęncia qualificado.

A SEGUINTE ADVERTĘNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO. Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer grandes danos pessoais, e mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a tensăo perigosa.

VARNING
Risk för elchock. Öppna inte. Du kan inte göra service pĺ nĺgra interna komponenter. Lĺt kvalificerad servicepersonal utföra service.

FÖLJANDE VARNING FINNS PĹ PRODUKTENS UNDERSIDA. Det här säkerhetsmeddelandet informerar dig om risk för allvarliga personskador eller dödsfall om du öppnar produkten och utsätter dig själv för farliga elspänningar.
Av Standardpapper Fotopapper

Aan

Uit

Standaard papier

Foto papier

On

Ligado

Desligado

Papel normal

Papel fotográfico



Belangrijke voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE NIET AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN GEMAKKELIJK BEREIKBARE PLAATS VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN.

Medidas de seguridad importantes
ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE LA PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELECTRICA SIN HABER LEIDO ANTES COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR ADECUADO PARA FUTURAS CONSULTAS. COMO MEDIDA DE PROTECCION, HAY QUE TOMAR LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BASICAS DURANTE EL MONTAJE Y USO DE ESTE PRODUCTO.

Salvaguardas importantes
ADVERTĘNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇĂO, NĂO LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSA Ŕ ELECTRICIDADE ANTES DE TER LIDO INTEIRAMENTE ESTAS INSTRUÇŐES. GUARDE ESTAS INSTRUÇŐES NUM LUGAR SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE CONTRA DANOS PESSOAIS, É NECESSÁRIO OBEDECER ŔS PRECAUÇŐES BÁSICAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇĂO E NA UTILIZAÇĂO DO APARELHO.

Viktiga skyddsĺtgärder
VARNING: SE TILL ATT ALLTID SKYDDA DIG SJÄLV. ANSLUT INTE LAMINATORN TILL ELSPÄNNING FÖRRÄN DU LÄST DESSA ANVISNINGAR HELT OCH HĹLLET. FÖRVARA ANVISNINGARNA PĹ LÄMPLIG PLATS FÖR FRAMTIDA REFERENS. SKYDDA DIG SJÄLV MOT SKADOR. FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSĹTGÄRDER MĹSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV PRODUKTEN.

Algemene voorzorgsmaatregelen
· Gebruik de plastificeermachine enkel voor haar eigenlijke doel. · Plaats enkel plastificeerhoezen en documenten in de invoeropening van de machine. · Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of beschadigd wordt. · Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine dienen opgevolgd te worden. · De wandcontactdoos dient geďnstalleerd te worden in de buurt van de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.

Medidas de seguridad generales
· Utilice la unidad sólo para el uso al que está destinada. · No coloque nada en el conducto de entrada que no sean documentos/bolsas. · Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para evitar que se caiga y provoque dańos a la unidad y al propio personal. · Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad. · El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.

Salvaguardas gerais
· Utilize este aparelho somente para as finalidades do mesmo. · Năo coloque nada na abertura de entrada do aparelho, excepto bolsas/documentos. · Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável, para evitar que o aparelho caia e cause danos pessoais ou mesmo ao próprio aparelho. · Obedeça todas as advertęncias e instruçőes marcadas no aparelho. · A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter acesso fácil.

Allmänna skyddsĺtgärder
· Använd inte enheten till nĺgot annat än det den är avsedd för. · Placera inte nĺgot annat än laminatfickor/dokument i enhetens öppning. · Placera enheten pĺ en säker och stabil arbetsyta för att hindra den frĺn att falla och eventuellt orsaka personskador och skador pĺ enheten. · Iakttag alla varningar och anvisningar som finns markerade pĺ enheten. · Spänningsuttaget skall vara placerat nära utrustningen, och det skall vara lätt ĺtkomligt.

Elektrische veiligheidsvoorzieningen
· De plastificeermachine dient aangesloten te worden op een stroomnet met het voltage dat op het apparaat is aangegeven. · Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen. · Gebruik de plastificeermachine niet indien het stroomsnoer of de stekker beschadigd zijn of slecht functioneren. · Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou kunnen leiden tot brand of elektische schokken. · De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. · Mors geen vloeistof op dit product. · Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de buurt van kinderen.

Medidas de proteccion electricas
· La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación correspondiente al régimen de voltaje. · Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo. · No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado. · No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. · La unidad está diseńada para utilizarse únicamente en interiores. · No vierta líquidos de ningún tipo sobre este equipo. · Extreme las medidas de precaución si hay nińos en las proximidades.

Salvaguardas eléctricas
· Este aparelho deve ser ligado a uma alimentaçăo eléctrica correspondente ŕ tensăo nominal do aparelho. · Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se durante longo tempo năo for usá-lo. · Năo trabalhe se a ficha ou o cabo eléctrico estiver estragado, danificado ou a funcionar mal. · Năo sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade, pode haver incęndios ou choques eléctricos. · Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes internos. · Năo derrame líquidos de qualquer tipo no aparelho. · É necessária uma vigilância severa se este aparelho for utilizado perto de crianças.

Skyddsĺtgärder ­ el
· Enheten mĺste vara ansluten till en matningsspänning som stämmer överens med det elektriska märkvärdet. · Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas under en längre tid. · Använd inte enheten om elkabeln eller kontakten är skadade eller inte fungerar riktigt. · Koppla inte in alltför mĺnga elektriska maskiner till ett och samma uttag. Detta kan orsaka brand eller elchock. · Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. · Spill inte nĺgon form av vätska pĺ produkten. · En vuxen ska alltid finnas med om enheten används tillsammans med eller i närheten av barn.

Service
· Probeer noit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt te geven of te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en neem contact op met een door GBC geautoriseerde service vertegenwoordiger voor alle reparaties.

Servicio
· No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la unidad y acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar cualquier reparación.

Assistęncia
· Năo tente realizar pessoalmente operaçőes de assistęncia nem reparaçăo no plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho e contacte um representante de assistęncia autorizado da GBC para quaisquer necessidades de reparaçőes.

Service
· Försök inte utföra service eller reparation pĺ laminatorn själv. Dra ur kontakten till enheten, och lĺt en auktoriserad GBC-servicerepresentant utföra de reparationer som behövs.

CZ
Wane instrukcje dotyczŕce zachowania bezpieczestwa
FIRMA GBC PRZYWIŃZUJE DU°Ń WAG˘ DO BEZPIECZEˇSTWA U°YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJŃCA SI˘ NA PRODUKCIE ZAWIERAJŃ INFORMACJE WA°NE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEˇSTWA. PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI˘ Z TYMI INSTRUKCJAMI. PRZED KA°DŃ INFORMACJŃ DOTYCZŃCŃ BEZPIECZEˇSTWA ZNAJDUJE SI˘ SYMBOL BEZPIECZEˇSTWA. SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST˘POWANIE RYZYKA POTENCJALNEGO ZAGRO°ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO°E SPOWODOWAĺ ZAGRO°ENIE U°YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB, USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.

RUS
Fontos biztonsági óvintézkedések
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA. EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI ELĂÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET! EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN, MINDEN BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉST, A BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETĂ JELZÉS ÁBRÁJA ELĂZI MEG. EZ A JELZÉS AZ ESETLEGES OLYAN VESZÉLYHELYZETEKRE HÍVJA FEL A FIGYELMET, AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI ÖNT VAGY MÁSOKAT, ILLETVE MEGSÉRÜLHET A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK.

DŰleĎité bezpeănostní pokyny
VA·E BEZPEâNOST I BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO GBC DŇLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA P¤ÍSTROJÍCH JSOU DŇLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. âTůTE TYTO POKYNY POZORNů. VŻSTRAÎNŻ BEZPEâNOSTNÍ SYMBOL JE P¤ED KAÎDŻM POKYNEM V TÉTO P¤ÍRUâCE, KTERŻ SE TŻKÁ BEZPEâNOSTI. TENTO SYMBOL OZNAâUJE POTENCIÁLNÍ PORU·ENÍ BEZPEâNOSTI, KDY MŇÎETE ZRANIT SEBE NEBO NůKOHO JINÉHO, NEBO MŇÎETE ZPŇSOBIT POŇKOZENÍ P¤ÍSTROJE NEBO ·KODU NA MAJETKU.

BA H E HCTP

TEXH

E E

ACH CT
X , EH E TC BA H E COO COO E A AB BA E AX , B E EH GBC. B ACTO E O ACH CT . O C CT ACH CT ,A A . A E

BA A HA E O ACH , TAK E A E ACH CT HCTP C ATA , A TA E A CAMOM E BH ATE H E T COO EH . B ACTO E E E EH AC T , B E O A E

ACH CT . TA A B P E BEC A ECE E EC BA. C E EE E E

OSTRZE°ENIE
Ryzyko poraenia prŕdem elektrycznym. Nie otwieraç. Wewnŕtrz urzŕdzenia nie ma cz´Ęci obsugiwanych przez uytkownika. CzynnoĘci serwisowe powinni wykonywaç wykwalifikowani pracownicy serwisu.

NA DOLNEJ CZ˘ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI˘ NAST˘PUJŃCE OSTRZE°ENIE. Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczestwa oznacza, e uytkownik moe doznaç powanych obrae a nawet zginŕç, jeĘli otworzy urzŕdzenie i wystawi si´ na dziaanie niebezpiecznego napi´cia.
Off Zwyky Papier Papier Fotograficzny

VŻSTRAHA
Nebezpeăí úrazu elektrickm proudem. Neotvírat. Uvnitfi nejsou Ďádné souăástky pro vlastní údrĎbu uĎivatelem. Pfienechte údrĎbu kvalifikovanému servisnímu personálu.

TATO VŻSTRAHA JE NA SPODNÍ âÁSTI P¤ÍSTROJE. Toto bezpeănostní upozornűní znamená, Ďe by mohlo dojít k váĎnému zranűní nebo usmrceni, pokud pfiístroj otevfiete a budete zasaĎeni nebezpeănm elektrickm napűtím.
Vypnuto Kanceláfisk papír Fotopapír

FIGYELEM!
Áramütés-veszély! Ne nyissa fel! A berendezésben nincsenek olyan alkatrészek, amelyeket sajátmaga javíthat. A berendezés javítását bízza szakemberre!

A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZĂ FIGYELMEZTETĂ FELIRAT OLVASHATÓ.

E
A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly, vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.
kikapcsolás std. paper photo paper
. , .

E EH E
.B

.

, .
B

On

Zapnuto

bekapcsolás

B

Wane Ęrodki ostronoĘci
OSTRZE°ENIE ZE WZGL˘DU NA BEZPIECZEˇSTWO U°YTKOWNIKA, NIE NALE°Y POD¸ŃCZAĺ LAMINATORA DO PRŃDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI˘ Z NINIEJSZŃ INSTRUKCJŃ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYĺ PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST˘PNYM MIEJSCU, BY MO°NA BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAĺ W RAZIE POTRZEBY. W CELU UNIKNI˘CIA OBRA°Eˇ PODCZAS MONTA°U I EKSPLOATACJI URZŃDZENIA NALE°Y PRZESTRZEGAĺ PODANYCH PONI°EJ ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW BEZPIECZEˇSTWA.

DŰleĎitá bezpeănostní opatfiení
VŻSTRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST, NEP¤IPOJUJTE LAMINÁTOR KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPůTÍ P¤ED PROSTUDOVÁNÍM TůCHTO POKYNŇ. POKYNY UCHOVEJTE NA VHODNÉM MÍSTů PRO POZDůJ·Í POUÎITÍ. ABY NEDO·LO KE ZRANůNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A POUÎÍVÁNÍ VŻROBKU, JE NUTNO DODRÎOVAT NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.

Fontos biztonsági elOEírások
FIGYELEM: A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ BERENDEZÉST AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ ANÉLKÜL, HOGY EZT A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓT ALAPOSAN EL NEM OLVASTA! AZ ÚTMUTATÓT TARTSA A KÉSĂBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETĂ HELYEN! A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN, TARTSA BE A KÖVETKEZĂ ALAPVETĂ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET A TERMÉK ELĂKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN!

BA
E

EP
E E:

E
E E A E A A A E B . XPA E AC E A C . , T C AT C T E B E AT AB , TEX ,

BA E A T A E TAETE AC EC E C E , T B E AH B E C ATA AC .

Ogólne Ęrodki ostronoĘci
· Urzŕdzenie naley uytkowaç zgodnie z przeznaczeniem. · Do otworu laminatora nie naley wkadaç adnych innych przedmiotów oprócz folii do laminowania i dokumentów. · Urzŕdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu, zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powaa groęba obrae osób i jego uszkodzenia. · Naley przestrzegaç wszystkich ostrzee i instrukcji znajdujŕcych si´ na urzŕdzeniu. · Gniazdko zasilajŕce powinno znajdowaç si´ blisko urzŕdzenia i powinien byç do niego atwy dost´p.

Obecná opatfiení
· PouĎívejte pfiístroj pouze k úăelŰm, pro které je urăen. · Do zavádűcího otvoru pfiístroje vkládejte vhradnű laminovací kapsy/dokumenty. · Umístűte pfiístroj na bezpeănou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a nűkoho nezranil nebo se nepokodil. · Dbejte vech upozornűní a pokynŰ na pfiístroji. · Zásuvky by műly bt v blízkosti pfiístroje a műly by bt snadno pfiístupné.

Általános biztonsági elOEírások
· Csak a rendeltetési céljára használja a berendezést! · Semmi mást ne helyezzen a berendezés bemeneti nyílásába, csak a tasakokat és a dokumentumokat! · Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem eshet le! Így elkerülhetOEek az ebbOEl eredOE sérülések és a berendezés károsodása. · Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket! · Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat a közelben, és könnyen elérhetOE helyen legyen! · · · ·B · -

E
, , . , , . . , . ·B · · . · · · . . , . , , , ; . . / . . ,

Ârodki bezpieczestwa dotyczŕce instalacji elektrycznej
· Urzŕdzenie powinno byç podŕczone do napi´cia zgodnego z parametrami znamionowymi urzŕdzenia. · Przed przeniesieniem urzŕdzenia lub jeĘli nie b´dzie korzystao si´ z niego przez duszy okres, naley je odŕczyç od ęróda zasilania. · JeĘli uszkodzony jest kabel zasilajŕcy czy wtyczka lub jeĘli dziaajŕ one w sposób niewaĘciwy, nie naley uytkowaç urzŕdzenia. · Nie naley przeciŕaç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry znamionowe, gdy grozi to poarem lub poraeniem prŕdem elektrycznym. · Urzŕdzenie jest przeznaczone wyŕcznie do uytku wewnŕtrz pomieszcze. · Na urzŕdzenie nie wolno rozlewaç adnych pynów. · Naley zachowaç szczególnŕ ostronoĘç, jeĘli w pobliu urzŕdzenia znajdujŕ si´ dzieci.

Opatfiení pro práci s elektrickm proudem
· Pfiístroj musí bt pfiipojen ke zdroji napűtí, které odpovídá jeho oznaăení. · Pfiístroj odpojte od zdroje napűtí, pokud jej chcete pfiemístit nebo jej po delí dobu nepouĎíváte. · Pfiístroj nepouĎívejte, pokud je pokozen nebo vadn, nebo je pokozen napájecí kabel. · NepfietűĎujte elektrické zásuvky nad jejich kapacitu, mohlo by dojít k poĎáru nebo úrazu elektrickm proudem. · Pfiístroj není urăen pro venkovní pouĎití. · Nerozlévejte na pfiístroj Ďádné tekutiny. · Pfii práci nenechávejte pfiístroj bez dozoru, pokud jsou v blízkosti dűti.

Elektromos biztonsági elOEírások
· A berendezést csak a megfelelOE elektromos hálózati feszültségi elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni! · Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból! · Ne használja a berendezést, ha sérült a hálózati csatlakozó kábel vagy a dugó, illetve ha megsérült, vagy meghibásodott a berendezés! · Ne terhelje az elOEírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos csatlakozó aljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat! · A berendezést csak zárt helyen szabad használni! · Ne öntsön semmilyen folyadékot a berendezésre! · Különösen ügyeljen, ha a berendezés miködtetése közben gyermekek is lehetnek a közelében! ·

E T

EC

E EP

PE

ÚdrĎba
· Nepokouejte se sami o údrĎbu nebo opravu laminátoru. Odpojte pfiístroj od zdroje napűtí a kontaktujte autorizovan servis GBC.

Serwis
· Uytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoĘci serwisowych lub naprawiaç urzŕdzenia. Naley odŕczyç urzŕdzenie od zasilania i skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu dokonania koniecznych napraw.

Javítás
· Ne próbálja sajátmaga javítani, vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!

TEX
·

C

BA

E
.B GBC .

CREATIVE LAMINATOR A4 CL90

Instruction Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manuale d'istruzioni Gebruiksaanwijzing Instrucciones de servicio Instruçăo de manejo Bruksanvisning Instrukcja obslugi
CZ

Návod k obsluze Használati útmutató a a

GBC Office Products 5700 Old Orchard Road Skokie, IL 60077 USA www.gbc.com

HU RU

CREATIVE LAMINATOR A4 CL90

1

2

3

4

5

Operation
Connect power cord to appropriate power source.
1 Choose the right temperature setting (1)

Fonctionnement
Branchez l'appareil ŕ la source d'alimentation adéquate. 1 Réglage de la température (1) La plastifieuse A4 GBC Creative Laminator CL90 est conçue pour plastifier uniquement des pochettes de 2 x 125µ (Total 250µ). La température peut ętre réglée sur 2 positions : `Std. Paper'­ pour plastifier des pochettes 2x125 microns (total 250 microns) et du papier Standard (d'un grammage de moins de 200g/m2). `Photo paper'­ pour plastifier des pochettes 2x125 microns (total 250 microns) et du papier Photo (d'un grammage de moins de 200g/m2). 2 Mettre l'interrupteur situé sur le côté droit sur « ON ». Le témoin rouge « Power » (« Sous tension ») s'allume. Le témoin vert « Ready » (« Pręt ») ne s'allume que lorsque la plastifieuse a atteint la bonne température (2). 3 Introduire le support papier ŕ plastifier dans une pochette GBC 2 x 125 microns (total 250 microns), en prenant soin d'aligner ce support contre le côté fermé de la pochette et de le centrer en laissant des marges égales ŕ droite et ŕ gauche (3). 4 Insérez la pochette et son contenu directement dans la machine - avec le bord fermé en premier (4). 5 Le document plastifié sort automatiquement ŕ l'arričre de la plastifieuse (5) : posez-le sur une surface plane pour le laisser refroidir. 6 Lorsque vous avez terminé, éteignez l'appareil en positionnant l'interrupteur sur "O". Ne plastifiez pas une pochette vide.

Betrieb
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
1 Wählen Sie die geeignete Temperatureinstellung aus (1)

Funzionamento
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
1 Collegare la spina alla presa di corrente (1)

GBC Creative Laminator A4 CL90 is designed for 2 x 125 mic. (Total 250 mic.) pouch use only. The laminator has 2 temperature settings: `Std. Paper'­ use 2x125 micron pouches (total 250 micron) when laminating with Standard paper (less than 200 g per sq. meter) `Photo paper'­ use 2x125 micron pouches (total 250 micron) when laminating with Photo paper (more than 200 g per sq. meter)
2 Push the switch located on the right side to "On." The red "Power" indicator lamp will illuminate.

Der GBC Creative Laminator A4 CL90 ist NUR geeignet für Folienstärken mit 2 x 125 mic. (gesamt 250 mic.) Das Laminiergerät verfügt über zwei Temperatureinstellungen: "Standardpapier" ­ zur Verwendung von 2x125 Micron Folientaschen (gesamt 250 Micron) bei der Lamination von Standardpapier (weniger als 200 g/m2) "Fotopapier" ­ zur Verwendung von 2x125 Micron Folientaschen (gesamt 250 Micron) bei der Lamination von Fotopapier (mehr als 200 g/m2)
2 Stellen Sie den Schalter auf der rechten Seite auf ,,On". Das rote Anzeigelämpchen leuchtet auf. Die grüne

Selezionare la temperatura corretta La plastificatrice CL90 č stata appositamente creata per le pouches da 125 micron per lato (totale 250 micron). E' possibile selezionare due diversi tipi di temperatura: -usare pouches da 125 micron per lato (totale 250 micron) per plastificare la carta uso mano (fino a 200 gr per m2) -usare pouches da 125 micron per lato (totale 250 micron) per plastificare la carta fotografica (oltre 200 gr per m2)
2 Premere il tasto "On" posto sulla destra della macchina. Si illuminerŕ di rosso la spia che indica il riscaldamento

The "Ready" indicator lamp will glow green when the laminator reaches lamination temperature (2).
3 Position the item to be laminated into a GBC 2 x 125 micron (total 250 micron) laminating pouch,

Bereitschaftsanzeige ,,Ready" leuchtet auf, sobald der Laminator seine Laminiertemperatur erreicht hat (2).
3 Positionieren Sie Ihr Dokument in einer GBC Folientasche mit der Stärke 2x125 Micron (gesamt 250 Micron), so dass das

della macchina. Quando la plastificatrice avrŕ raggiunto la temperatura richiesta per la plastificazione, l'indicatore luminoso diventerŕ verde e la macchina sarŕ pronta per l'utilizzo (2).
3 Introdurre l'articolo da plastificare in una pouch Gbc da 125 micron per lato (totale 250 micron), in modo che il

so that the document is aligned to the folded edge and right and left borders are equal (3).
4 Insert the pouch and its content straight into the machine, leading with the folded edge (4). 5 The laminated item will automatically exit at the rear of the pouch laminator (5). After the pouch has

Dokument an der verschweißten Kante ausgerichtet wird und der Abstand zum rechten und linken Rand gleichmäßig ist (3).
4 Führen Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine ein, wobei die gefaltete Kante vorausgehen muss (4). 5 Der laminierte Artikel kommt automatisch an der Rückseite des Taschenlaminators wieder heraus (5). Sobald sich die

documento sia allineato al margine sigillato e rimanga lo stesso margine sui bordi destro e sinistro (3).
4 Inserire la pouch con il documento da plastificare nell'imboccatura per il lato saldato (4). 5 Il documento plastificato uscirŕ automaticamente dal retro della plastificatrice (5). Quando il documento č fuoriuscito

stopped moving, place it on a flat surface to cool for one minute before handling.
6 If you have finished laminating, then move the switch to the "off" position.

Tasche nicht mehr bewegt, legen Sie sie auf einer ebenen Fläche ab und lassen sie eine Minute lang abkühlen, bevor Sie sie wieder anfassen.
6 Wenn Sie den Laminiervorgang beendet haben, stellen Sie den Schalter auf ,,O".

completamente dalla macchina, posarlo su una superficie piana e lasciarlo raffreddare per circa 1 minuto.
6 Dopo che avete finito di plastificare, girare l'interruttore sulla posizione "O" (spento).

Do not laminate an empty pouch.

Bitte laminieren Sie keinen leeren Pouch.

Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima il documento.

Cleaning
Caution: Unplug this product before cleaning. · Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or solvents.

Nettoyage
Precaution : Débranchez ce produit avant le nettoyage. · Essuyez l'extérieur uniquement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents ou de dissolvants.

Reinigung
Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus. · Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.

Pulizia
Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di procedere con la pulizia. · Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti o solventi.

Specifications
GBC Creative Laminator A4 CL90 Electrical Machine Dimensions Machine Weight Maximum Pouch Width Maximum Pouch Thickness Warm-Up Time 220-240 V / 50 Hz / 1.1 A / 250 - 260 W 360 x 81 x 133 mm 1.9 kg 242 mm 2 x 125 mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Caractéristiques Techniques
GBC Creative Laminator A4 CL90 Alimentation électrique Dimensions de la machine Poids de la machine Largeur maximale de la pochette Epaisseur maximale de la pochette Temps de préchauffage 220-240 V / 50 Hz / 1.1 A / 250 - 260 W 360 x 81 x 133 mm 1.9 kg 242 mm 2 x 125 mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Spezifikationen
GBC Creative Laminator A4 CL90 Elektrisch Maße der Maschine Gewicht der Maschine Maximale Breite der Tasche Maximale Stärke der Tasche Aufwärmzeit 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Caratteristiche tecniche
GBC Creative Laminator A4 CL90 Voltaggio Dimensioni Peso Larghezza massima della pouch Spessore massimo della pouch Tempo di pre-riscaldamento 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for one year from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by persons not authorised by GBC will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods. Register this product online at www.GBCOffice.com

Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an ŕ compter de la date d'achat, sous réserve de conditions normales d'utilisation. Durant la période de garantie, GBC choisira de réparer ou remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus ŕ une mauvaise utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par cette garantie. La preuve de la date d'achat sera demandée. Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est de nous assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation. Enregistrez ce produit en ligne sur www.GBCOffice.com

Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei normaler Nutzung für ein Jahr ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder Veränderungen, die durch nicht von GBC autorisierte Personen durchgeführt werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Lassen Sie dieses Gerät online unter www.GBCOffice.com registrieren.

Garanzia
Il funzionamento di questa macchina č garantito per un anno dalla data di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia GBC, a proprio giudizio, potrŕ riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarŕ richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. Č nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni. Registrare il prodotto online su www.GBCOffice.com

Bediening
Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.
1 De juiste temperatuurinstelling kiezen (1)

Funcionamiento
Enchufe la maquina a la fuente de alimentación adecuada. 1 Seleccione el ajuste correcto de temperatura (1) La plastificadora GBC Creative Laminator A4 CL90 está diseńada para utilizar carteras de plástico únicamente de 2X125 micras (250 micras en total). La plastificadora tiene dos ajustes de temperatura: `Papel estándar' ­ Utiliza carteras de 2x125 micras (250 micras en total) cuando plastifica con papel estándar (menos de 200 grs / metro2) `Papel fotográfico' ­ Utiliza carteras de 2x125 micras (250 micras en total) cuando plastifica papel fotográfico (más de 200 grs / m2) 2 Pulse el interruptor localizado en la parte derecha a la posición `ON'. La lámpara roja indicadora `Power' se encenderá. La lampara indicadora de `Ready' verde se encenderá cuando la plastificadora alcance la temperatura deseada (2). 3 Introduzca y coloque el documento a plastificar en una cartera de 2x125 micras (250 micras en total), de tal manera que el documento quede alineado por todos los bordes por igual (3). 4 Inserte la cartera y su contenido en la máquina empezando por el borde doblado (4). 5 El documento plastificado aparecerá automáticamente por la parte posterior de la plastificadora (5). Después que la cartera se haya detenido completamente, sitúela en una superficie plana y fría durante un minuto antes de manipularla. 6 Si ha terminado de plastificar, sitúe el interruptor a la posición `Off' No plastifique una cartera vacía.

Operaçăo
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
1 Seleccione correctamente o ajuste da temperatura (1)

Drift
Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
1 Välj rätt temperatur (1)

De GBC Creative Laminator A4 CL90 is uitsluitend geschikt voor plastificeerhoezen met een dikte van 2 x 125 micron (totaal 250 micron). Dit toestel heeft 2 temperatuurinstellingen: Std. paper ­ voor het plastificeren van standaard papier (tot 200 g/m2) met een 2 x 125 micron plastificeerhoes (totaal 250 micron) Photo paper ­ voor het plastificeren van foto papier (dikker dan 200 g/m2) met een 2 x 125 micron plastificeerhoes (totaal 250 micron)
2 Zet de schakelaar aan de rechterkant van het toestel op `AAN'. Het rode `Power' lampje gaat nu branden. Zodra het

A plastificadora GBC Creative Laminator A4 CL90 está desenhada para utilizar bolsas de plástico apenas de 2 x 125 mícron (250 mícron no total). A plastificadora tem dois ajustes de temperatura: `Papel normal' ­ Utiliza bolsas de 2 x 125 mícron (250 mícron no total) quando plastifica com papel normal (menos de 200 grs. / m2) `Papel fotográfico' ­ Utiliza bolsas de 2 x 125 mícron (250 mícron no total) quando plastifica com papel fotográfico (mais de 200 grs. / m2)
2 Accione o interruptor localizado no lado direito para a posiçăo `ON'. A lâmpada vermelha indicadora `Power'

GBC Creative Laminator A4 CL90 är designad för 2 x 125 mic (totalt 250 mic) lamineringsfickor. Lamineringsmaskinen har 2 temperaturlägen: Standardpapper ­ använd 2 x 125 micron lamineringsfickor (totalt 250 micron) vid laminering av standardpapper (mindre än 200 g/m2 ) Fotopapper ­ använd 2 x 125 micron lamineringsfickor (totalt 250 micron) vid laminering av fotopapper (mer än 200 g/m2 )
2 Tryck pĺ strömbrytaren pĺ högra sidan av "ON". Den röda "Power" indikeringen kommer att börja lysa.

toestel de juiste temperatuur bereikt heeft, zal het groene `READY' lampje gaan branden (2).
3 Leg het te plastificeren document zó in een GBC 2 x 125 micron (totaal 250 micron) plastificeerhoes, dat het papier

acende-se. A lâmpada indicadora de `Ready' verde, acende-se quando a plastificadora alcança a temperatura pretendida (2).
3 Introduza e coloque o documento a plastificar numa bolsa de 2 x 125 mícron (250 mícron no total), de tal forma

"Ready" indikeringen kommer att lysa grönt när maskinen uppnĺtt rätt lamineringstemperatur (2).
3 Placera det som ska lamineras i en GBC lamineringsficka pĺ 2 x 125 micron (totalt 250 micron), sĺ att

strak tegen de gelaste kant ligt en dat aan alle kanten gelijke randen overblijven (3).
4 Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine (u hoeft dus geen carrier te gebruiken), te

innehĺllet är i rak linje med den svetsade kanten och centrerat (3).
4 För in lamineringsfickan med dess innehĺll rakt in i maskinen ­ med den svetsade kanten först (4). 5 Det som laminerats kommer automatiskt att komma ut pĺ baksidan av lamineringsmaskinen (5). När

que o documento fique alinhado, com todas as margens por igual (3).
4 Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina, comece pelo lado que está fechado (4). 5 O documento plastificado aparecerá automaticamente por o lado posterior da plastificadora (5). Depois da bolsa

beginnen met de gesloten kant (4).
5 Het geplastificeerde document zal automatisch aan de achterzijde uit de machine komen (5). Wanneer de

lamineringsfickan har stannat ­ placera den pĺ en plan yta 1 minut före hantering.
6 När du har laminerat klart ­ flytta strömbrytaren till "OFF".

plastificeerhoes stopt met bewegen, leg deze dan gedurende een minuut op een plat oppervlak om af te koelen.
6 Als u klaar bent met plastificeren, schuift u de aan-/uitschakelaar naar de "O" positie.

parar completamente, coloque-a numa superfície plana e fria durante um minuto antes de a manipular.
6 Se terminou de plastificar, accione o interruptor para a posiçăo `Off'

Laminera ej en tom laminatficka.

Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.

Năo plastifique uma bolsa sem documento.

Reinigen
Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos vóór het reinigen. · De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.

Limpieza
Precaucion: Desenchufe este producto antes de proceder a su limpieza. · Limpie el exterior únicamente con un pańo humedecido. No utilice detergentes ni disolventes.

Rengöring
Se upp: Dra ur kontakten till produkten innan du utför nĺgon rengöring. · Torka av maskinens utsida (endast utsidan) med en fuktig trasa. Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel.

Limpeza
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo. · Passe um pano húmido somente por fora. Năo empregue detergentes nem solventes.

Specificaties
GBC Creative Laminator A4 CL90 Elektrisch Afmetingen van de machine Gewicht van de machine Maximale hoesbreedte Maximale hoesdikte Opwarmtijd 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Especificaciones
GBC Creative Laminator A4 CL90 Eléctricas Dimensiones de la máquina Peso de la máquina Anchura de cartera máxima Espesor de cartera máxima Tiempo de calentamiento 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Especificaçőes
GBC Creative Laminator A4 CL90 Eléctricas Dimensőes da máquina Peso da máquina Largura máxima da bolsa Espessura máxima da bolsa Tempo para pré-aquecimento 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Specifikationer
GBC Creative Laminator A4 CL90 Elektriskt Maskinens mĺtt Maskinens vikt Maximal bredd, laminatficka Maximal tjocklek, laminatficka Uppvärmningstid 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor een jaar vanaf de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale wetgeving die de verkoop van goederen regelt. Registreer dit product on line bij www.GBCOffice.com

Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 1 ańo desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación nacional vigente sobre la venta de artículos. Registre este producto online en: www.GBCOffice.com

Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido um ano, a partir da data de compra, em condiçőes normais de utilizaçăo. Durante o prazo de garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilizaçăo incorrecta ou inapropriada năo estăo cobertos pela garantia. Será exigida a prova da data de compra. Reparaçőes ou alteraçőes realizadas por pessoal năo autorizado pela GBC anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificaçőes indicadas. Esta garantia năo afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislaçăo nacional referente ŕ venda de bens. Registe este produto on-line em www.GBCOffice.com

Garanti
Apparaten garanteras fungera i ett ĺr frĺn inköpsdatumet om den används normalt. GBC reparerar eller ersätter felaktiga apparater, efter egen bedömning, utan kostnad inom garantiperioden. Garantin utesluter fel som uppstĺtt till följd av felaktig användning eller användning i andra syften än det som beskrivits. Bevis för inköpsdatum krävs. Garantin gäller inte om apparaten har reparerats eller modifierats av personer som inte är auktoriserade av GBC. Det är vĺrt mĺl att garantera att vĺra produkter fungerar enligt de specifikationer som angivits. Denna garanti pĺverkar inte dina lagstadgade rättigheter. Registrera den här produkten online pĺ www.GBCOffice.com

CZ
Obsuga urzŕdzenia
Podŕczyç przewód zasilajŕcy do odpowiedniego ęróda zasilania. 1 Wybierz waĘciwŕ temperatur´ pracy (1) GBC Laminator Creative A4 CL90 jest zaprojektowany do pracy tylko z foliami laminacyjnymi o gruboĘci 2x125 mic (ŕcznie 250 mic ) Laminator posiada dwa ustawienia temperatury laminacji: ,,Papier Standardowy ­Std.Paper "-laminacja foliŕ kopertowŕ o gruboĘci2x125 mic (ŕcznie 250 mic) w przypadku laminacji standardowego papieru (o gramaturze nie wi´kszej ni 200 g/m2) ,,Papier Fotograficzny- Photo Paper "-laminacja foliŕ kopertowa o gruboĘci 2x125 mic (ŕcznie 250 mic) w przypadku laminacji papieru fotograficznego (o gramaturze wi´kszej ni 200 g/m2) 2 Ustaw przeŕcznik, znajdujŕcy si´ po prawej stronie urzŕdzenia , w pozycji ,, ON ".ZaĘwieci si´ czerwona lampka ,, Power ". Zielona lampka ,,Ready " zaĘwieci si´, gdy laminator osiŕgnie waĘciwŕ temperatur´ laminacji (2). 3 UmieĘç to co chcesz laminowaç w kopertowej folii laminacyjnej GBC 2x125 mic (ŕcznie 250 mic), w taki sposób, aby odst´p brzegów laminowanego materiau od brzegów folii by równy po obu stronach) (3). 4 Wsunŕç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do urzŕdzenia, opierajŕc jŕ o zagi´ty brzeg (4). 5 Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty z tyu laminatora (5). Po wysuni´ciu folii naley jŕ umieĘciç na paskiej powierzchni przez jednŕ minut´ by ostyga, zanim b´dzie mona jŕ wziŕç do r´ki. 6 JeĘli zakoczyeĘ laminowanie, ustaw przeŕcznik w pozycji ,,off". Nie laminuj samej folii laminacyjnej.

RUS
Miködtetés
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelOE hálózati csatlakozóaljzatba! 1 Állítsa be a megfelelOE hOEmérsékletet (1) A GBC kreatív A4CL90 laminálógépe csak 2 x 125 (összehajtva 250) mikron vastagságú lamináló fólia alkalmazására van tervezve. A hOEmérsékletet két fokozatban lehet állítani. 'Std. Paper' - Szabványos, normál papírhoz, (aminek az egységsúlya kevesebb mint 200 gramm / m2), laminálandó 2 x 125 (összehajtva 250) mikronos fóliával és 'Photo paper' ­ fotópapírhoz, illetve ( 200 gramm / m2 ­esnél) nagyobb egységsúlyú papírhoz, ami ugyancsak 2 x 125 (összehajtva 250) mikronos fóliával laminálandó. 2 Bekapcsoláshoz nyomja meg a gép jobb oldalán található ,,On" gombot. Ekkor a piros ,,Power" felirat világítani kezd. A ,,Ready" zöld kijelzOE pedig akkor kezd világítani, amikor a gép eléri az üzemi hOEmérsékletet (2). 3 A laminálandó lapot, dokumentumot be kell helyezni a GBC 2 x 125 (összehajtva 250) mikronos fóliájából készült tasakba úgy, hogy egyrészt a lap éle illeszkedjen a hajlítási élhez, másrészt úgy, hogy a lap két oldalánál egyforma széles maradjon a szabad szegély (3). 4 Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége legyen elOEl! (4) 5 A fóliázott tárgyat a készülék a hátsó részén automatikusan kiadja (5). Miután a tasak befejezte a mozgást, sima felületre helyezve hagyja hilni egy percig, mielOEtt használná! 6 Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa "O" (kikapcsolás) állásba! Ne lamináljon üres fóliát.

Provoz
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napűtí (1)
1 Zvolte správnou teplotu u GBC Creative laminátoru A4 CL 90 pro folie 2 x 125 mic /celkem 250 mic./

PA OTA
.
1 B

(1) 2 x 125 : ''On/Off "Power" (2). , , , (5). , , . , "O". . B , . 2 x 125 , "Ready" , , (3). (4). , , 2 x 125 ( ( 250 250 ) "On" , GBC 2 x 125 ( 250 ), ) ( . 200 / 2) ( 200 / 2) ( 250 ). 2

Laminátor má dvű nastavitelné teploty: Kanceláfisk papír a folie 2 x 125 mic / celkem 250 mic /, pro lalminaci papíru do gramáĎe 200 g Fotopapír a lam. folie 2 x 125 mic / celkem 250 mic /, pro laminaci fotopapíru a vűtích gramáĎí neĎ 200g
2 Stisknűte spínaă na pravé stranű "ON" ­zapnuto. âervená kontrolka se rozsvítí. Po rozsvícení zelené kontrolky je

GBC Creative Laminator A4 CL90 ` `
2

laminátor pfiipraven k laminování (2).
3 Umístűní dokumentu pfii laminaci je správné, kdyĎ je zastrăen ke spoji laminovací folie a pfiesah folie na pravé i

levé stranű je stejn (3).
4 ZaloĎte kapsu a její obsah rovnű do pfiístroje, pfiehnutou stranou napfied (4). 5 Laminovan materiál automaticky vyjede na zadní stranű kapsového laminátoru (5). KdyĎ se laminovací kapsa

3 4 B 5 6 E

zastaví, poloĎte ji na rovn povrch a nechte chladnout po dobu jedné minuty.
6 Pokud jiĎ nebudete laminovat dalí materiály, nastavte vypínaă do pozice "O".

Nelaminujte prázdnou kapsu.

âitűní
Pozor: Pfied ăitűním odpojte pfiístroj od zdroje napűtí. · Otfiete vnűjí ăásti pfiístroje pouze vlhkm hadrem. NepouĎívejte ăisticí prostfiedky ani fiedidla.

Czyszczenie urzŕdzenia
Uwaga: Przed czyszczeniem odŕczyç produkt od zasilania. · Wolno czyĘciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajŕc je wilgotnŕ Ęciereczkŕ. Nie wolno uywaç detergentów lub rozpuszczalników.

Tisztítás
Vigyázat: Tisztítás elOEtt húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját! · Csak a berendezés külsOE részét törölje át nedves ruhával! Ne használjon mosószert vagy oldószereket!

A
E · E E E E: B . , . .

Technické údaje
GBC Creative Laminator A4 CL90
Napájení 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Specyfikacje
GBC Creative Laminator A4 CL90
Dane elektryczne Wymiary urzŕdzenia Waga maszyny Maksymalna szerokoĘç koperty folii do laminowania Maksymalna gruboĘç koperty folii do laminowania Czas rozgrzewania maszyny 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

Miszaki adatok
GBC Creative Laminator A4 CL90
Elektromos jellemzOEk A készülék mérete A készülék tömege A tasak maximális szélessége A tasak maximális vastagsága Felmelegedési idOE 220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W 360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only) 6-8 minutes

TEXH

EC

E
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W

Rozműry pfiístroje Hmotnost pfiístroje Maximální ífika kapsy Maximální tlouČka kapsy Zahfiívací doba

P B

360 x 81 x 133 mm 1.9kg 242mm 2x125mic. TOTAL 250 (only)

Záruka
Provoz tohoto stroje je, za pfiedpokladu obvyklého zpŰsobu pouĎívání, zaruăen po dobu jednoho roku od data zakoupení. V prŰbűhu záruăní doby bude spoleănost GBC bezplatnű provádűt opravy stroje nebo podle vlastního uváĎení rozhodne o vműnű vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady zpŰsobené nesprávnm zacházením nebo pouĎíváním knevhodnm úăelŰm. Bude poĎadováno pfiedloĎení doklad o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy provedené osobami, které k tomu nebyly GBC oprávnűny, budou mít za následek ztrátu platnosti záruky. Naím cílem je, aby byla zajitűna funkce naich vrobkŰ v souladu s uvedenmi specifikacemi. Tato záruka neovlivŔuje zákonná práva, která pro spotfiebitele vyplvají z pfiísluné národní legislativy upravující podmínky prodeje zboĎí. Zaregistrujte tento vrobek online na adrese www.GBCOffice.com

B

6-8 minutes

Gwarancja
Udzielamy gwarancji na jeden rok pracy urzŕdzania od daty zakupu pod warunkiem, e urzŕdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreĘlony w instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjŕ GBC naprawi lub wymieni wadliwe urzŕdzenie wedug swojego uznania, nie pobierajŕc za to adnej opaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodze wynikajŕcych z niewaĘciwej eksploatacji urzŕdzenia lub jego uycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy skadaniu reklamacji naley przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowanione przez GBC powodujŕ utrat´ gwarancji. Dŕymy do tego, by nasze produkty speniay podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przysugujŕcym konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreĘlajŕcego zasady sprzeday towarów. Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.GBCOffice.com

Jótállás
Ezen berendezésre rendeltetésszeri használat mellett egy év jótállást vállalunk. A jótállási idOEszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszeri használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy a termékeink a megadott körülmények között megfelelOEen miködjenek. Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárlók jogi lehetOEségeit a kereskedelmi forgalomba kerülOE termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján. Ezt a terméket a at www.GBCOffice.com honlapon keresztül regisztráltathatja.

P GBC , . . . , . www.GBCOffice.com , , , ,

.B . . GBC,

,